Lucius Catalina, natus nobili genere, fuit magna vi et anima et coporis, sed
Lucius Cataline, born of a noble race, was of great strength of mind and body, but
.
malo que pravo ingenio. Intestina bella, caedes, rapinae, civilis discordia fuere grata huic
a bad and depraved disposition. Intestine wars, slaughters, rapines, civil discord were agreeable with this
.
ab adolescentia; que ibi exercuit suam juventutem. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae,
from youth; and there he exercised his youth. His body was patient of hunger, of cold, of watchfulness
.
supra quam est credible cuiquam: animus audax, subdolus, varius, simulator ac
beyond than is credible to anyone: mind adventurous, crafty, changeable, a counterfeiter and
.
cujuslibit rei, appetens alieni, profusus sui; arends in cupiditatibus;
of anything, desirous of another's property, lavish of his own; ardent indesires;
.
satis eloquentiae, parum sapientiae; vastus animus semper cupiebat immoderata,
sufficient of eloquence, little of wisdom; vast mind always did desire extravagant,
.
incredibilia, nimis alta. Post dominationem Lucii Sullae, maximuma lubido
incredible to high things. After the domination of Lucius Sulla, a very great lust
.
republicae capiunde invaserat hunc, neque habebat quidduam pensi quibus modis
of the republic to be taken had siezed him, nor had he any of thought by what means
.
assequeretur id, dum pararet regnum sibi.
he might attain that, while he should procure the kingdom for himself.
.
Ferox animus agitabatur magis que magis in deis, inopia familiaris rei,
Fierce mind was agitated more and more daily, from want of familiar thing (private property),
.
et conscientia scelerum; utraque quae auxerat his artibus, quas memoravi supra.
and a consciousness of crimes; both which he had increased by those arts, which I have recorded above.
.
Praeterae corrupti mores civitatis incitabant, quos, luxuria atque avaritia, pessuma mala,
moreover the corrupt manners of the state did incite (him), which luxury and avarice, the worst of evils,
.
ac divera inter se, vexabant. Res ipsa videtur hortari, quonium
and different between themselves, did harass. The thing itself seems to exhort me, since the
.
tempus admonuit de morbus civitatis, repetere supra ac disserere paucis instituta
time has reminded of the manners of the state, to retrace above and discuss in a few the institutions
.
majorum domi et militiae quomodo habuerint rempublicam,
of our ancestors at home and abroad in what manner they may have had the republic,
.
que quantam relinquerint, et disserere ut paulatim immutata,
and how great they may have left it, and to discuss how by degree having been changed,
.
facta sit pessuma ac flagitiosissuma ex pulcherruma.
it may have been made the worst and most disgraceful from the fairest.
.
Trojani, sicut ego accepi, initio, condidere atque habuere urbem Roman;
The Trojans, as I have received(heard), in the beginning, first build and inhabitied the city of Rome.
.
qui, Aenea duce, profugi vagabantur incertus sedibus; que cum his Aborigines,
who, Aeneas leader, exiles did wander in uncertain seats; and with these the Aborinines,
.
agreste genus hominum, sine legibus, liberum atque solutum. Postquam hi convenere ibi
a rustic race of men, without laws, free and loosed. Afterwards, they assembled there
.
in una moenia dispari genere, dissimili lingua, viventes alius alio more,
into one walls of different race, of dissimilar language, living each in a different custom,
.
est increadible memoratu, quam faciile coaluerint. Sed postquam
it is increadible to be recorded, how easily they may have coalesced. But after
.
res eorum aucta civibus, moribus, agris, videbatur satis prospera,
that the thing of them having been increased by citizens, morals, lands, did appear sufficiently prosperous,
.
que satis pollens, invidia orta est ex opulentia, sicuti pleraque
and sufficiently powerful, envy arose out of oppulence, as most
.
mortalium habentur. Igitur reges que finitimi populi tentare bello.
of mortal are had. Therefore kings and neighboring peoples tried to in war.
.
Paucu ex amicis esse auxilio. Nam caeteri, perclusi metu, aberant a periculis.
Few of their friends to be for aid. For the rest, stricken from fear, kept aloof from dangers.
.
At Romani, intenti domi que militiae, festinare, parare,
But the Romans, intent at home and of war, hasten to prepare the
.
alius hortari alium ire obviam hostibus; tegere libertatem, patriam,
other to exhort another to go towards the enemies; to protect liberty, country
.
que parentes armis. Post ubi propulerant pericula virtute
and parents with arms. Afterwards, when they had repulsed dangers by virtue
.
portabant auxilia sociis atque amicis; que parabant amicitias magis
they did carry aids to allies and friends; and did prepare friendships rather by
.
beneficiis dandis quam accipiundis. Habebant legitimum
favors to be given than to be received. They did have a legitimate
.
imperium, regium nomen imperii: delecti quibus corpus erat
government, a royal name of government: chosen to (men) whom the body was
.
infirmum annis, ingenium validum sapientia, aetate vel similitudine
weak by years, understanding strong with wisdom, did consult for the republic. These, either from age or from similitude
.
curae, appellabantur Patres. Post ubi regium imperium quod
of care, were called Fathers. Afterwards, when the royal government, which
.
initio fuerat libertatis conservandae, atque reipublicae augendae,
in the begining had been of liberty to be preserved, and of the republic to be increased,
.
convertit in superbium que dominationem, more immutato, fecere
turned into pride an tyranny, practice having changed, they made
.
sibi annua imperia, binos imperatores: eo modo putabant humanum animum
for themselves, annual governments, two rulers: by that means they did think the human mind
.
posse minime insolescere per licentiam. Sedea tempestate coepere quisque
able at least to grow insolent through excess of power. But at that time they began each
.
extollere se magis que magis, que habere ingenium in promptu:
to extoll(exert) himself more and more, and to have understanding in rediness:
.
nam boni sunt suspectiores regibus quam mali; que aliena virtus est semper
for good are more suspected to kings than bad, and strange virtue is always
.
formidolosa his. Sed est increadible memoratu, quantum civitas creverit
formidable to these. But it's increadible to be recorded how much the state may have increased
.
brevi, libertate adepta: tanta cupido gloriae incesserat.
in a short time, liberty having been attained: so great a desire of glory had come in.
.
Jamprimum juventus, simulac erat patiens belli, discebat in castris
Now first the youth, as soon as it was able to endure war, did learn in the camps
.
militiam usu per laborem; que habebat lubidinem, magis in decoris armis,
war from habit through exercise; and did have pleasure rather in beautiful arms
.
et militaribus equis, quam in scortis atque conviviis.
and military horses, than in harlots and banquets.
.
Igitur labos erat non insolitus talibus viris, nonnullus locus asper
Therefore labour was not unusual to such men, not any place rough
.
aut arduus; armatus hostis non formidolosus: virtus domuerat omnia.
or difficult; an armed enemy not formidible: virtue had subdued all things.
.
Sed maximum certamen gloriae erat inter ipsos: quisque properabat ferire
But a very great contest of glory was among them: each did hasten to strike
.
hostem, ascendere murum, conspici dum faceret tale facinus: putabant eas divitias
the enemy, to scale the wall, to be seen while he might do such a thing: they did think these riches.
.
Possem memorare in quibus locis Romanus populus fuderit maxumas copias
I could relate in what places Roman people may have routed very great forces
.
hostium parva manu; quas urbes munitas natura ceperit pugnando, ni ea
enemies with a small band; what cities fortified by nature they may have taken in fighting, unless that
.
res traheret nos longius ab incepto. Sed profecto fortuna dominatur in omnia re
thing would draw us farther from undertaking. But indeed fortune controls in everything;
.
ea celebrat que obscurat cunctas res magis ex lubidine quam ex vero.
she celebrates and eclipses all things rather from caprice than from truth.
.
Res gestae Atheniensium, sicut ego existumo, fuere satis
The things carried on of the Athenians, as I think, have been
.
amplae que magnificae; verum tamen aliquanto minores quam
ample and magnificent; but however by somewhat less than
.
feruntur fama: sed quia magna ingenia scriptorum provenere
they are borne by fame: but because great understandings of writers sprang up
.
ibi, facta Atheniensium celebrantur por terrarum orbem pro maxumis.
there, the deeds of the Athenians are celebrated through the whole world for the greatest.