A caballo regalado no le mires el dentado |
Al ĉevalo donacita, oni buŝon ne esploras |
A lo hecho pecho |
Kio estas farita, estas sankciita |
A quien madruga Dios le ayuda |
Matena horo estas plena de horo |
Antes se coge a un mentiroso que a un cojo |
Mensogo malproksimen ne kondukas |
Del dicho al hecho hay un largo trecho |
Inter diro kaj faro estas maro |
El tiempo es oro |
Tempo estas mono |
Esto me suena a chino |
Ĝi estas por mi ĉina scienco |
¡Fuera...! |
For...! |
Hasta la vista |
Ĝis revido |
La locura no tiene cura, y si la tiene poco dura |
Ebrieco pasas post dormo, malsaĝeco neniam |
La mujer y el vino sacan al hombre de tino |
Kie diablo ne povas, tien virinon li ŝovas |
¡Manos a la obra! |
Al la afero! |
Más vale tarde que nunca |
Pli bone malfrue ol neniam |
Mujer agraviada, no hay peor espada |
Virino kolera pli ol hundo danĝera |
No hay mejor maestra que la pobreza |
|
No tengo la menor idea |
Mi havas pri tio nek scion nek supozon |
Ojos que no ven, corazón que no siente |
Kion mi ne scias, tion mi ne envias |
Perro ladrador poco mordedor |
|
¡Qué lío! |
Kia implikaĵo! |
Querer es poder |
Kiu volas, tiu povas |
¡Que te zurzan! |
Forbloviĝu! |
Quien juega con fuego se acaba quemando |
Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn |
Si quieres ser feliz, vive ignorado |
Kiu malmulte deziras, feliĉon akiras |
Sólo sé que no sé nada (Sócrates) |
Mi scias nur tion, ke mi scias nenion |
Una golondrina no hace verano |
|
¡Venga! |
Ek! |
Vivir como un Dios |
Vivi kiel ĉe la brusto de Dio |