Rwy'n caru enw'r Ysgol Sul

(O'r Ysgol Sul! rwy'n caru hon.)
Rwy'n caru enw'r Ysgol Sul,
   Athrawes ffyddlon yw;
I ddysgu plant y byd yn rhad,
  I ddarllen Gair ein Duw.

    O'r Ysgol Sul! rwy'n caru hon,
      Mor beraidd yw ei llef;
    Yn galw'r plant
            yn morau hoes,
      I roddio ffordd y Nef.

Mae'r ysgol Sul yn dyner fam,
  Yn rhoddi didwyll laeth;
Rhydd ymborth iach i'r meddwl gwan,
  Fydd iddo'n
        fywiol faeth.

Fel Ioan gynt, mae'n paratoi
  Y maes i'r Iesu mwyn;
Ac wedi iddi fagu'r plant,
  At Iesu mae'n eu dwyn.
James Spinther James (Spinther) 1837-1914

Tôn [MC(D) 8686(D)]: I Do Believe
    (The Golden Censer 1864)

(O the Sunday School! I love it.)
I love the name of the Sunday School,
  A faithful teacher it is;
To teach the world's children freely,
  To read the Word of our God.

    O the Sunday School! I love it,
      So sweet is its cry;
    Calling the children
            in the morn of their age,
      To walk the way of heaven.

The Sunday School is a tender mother,
  Giving sincere milk;
It gives healthy pasture to the weak mind,
  It will be to him as
          life-giving nutrition.

Like John of old, it prepares
  The field for dear Jesus;
And after he has nurtured the children,
  To Jesus it leads them.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Caneuon / Welsh Songs ~ Emynau / Welsh Hymns ~ Cerddi / Welsh Poems ~ Lyrics ~ Home ~