Merch y Mynydd

Merch y Mynydd ai rhyw angel?

Merch y Mynydd
Merch y Mynydd, -
    ai rhyw angel?
  Rith o'r anwel
      ywdyw'r fun?
Swyno llu
    fu'i seiniau llafar,
  'Chanfu mab erioed mo'i llun.

Chwilio dyfal fu amdani,
  Hyd y fro, y waun,
      a'r ddôl, -
"Ferch y Mynydd, 'r wy' 'n dy garu,"
  "Caru," llefa llais yn ôl.

Croesi'r glyn
    a dringo'r mynydd,
  Sefyll ar ei gopa ban, -
"Ferch y Mynydd, aros, aros,"
  "Aros," etyb hi yn wan.

Brysio wedyn trwy y rhedyn,
  Trwy y brywn
      ar ael y bryn, -
Ferch y Mynydd, och, 'r wy' 'n blino,"
  "Blino?" gofyn hithau'n syn.

Troi yn ôl o'r siwrne seithug,
  Lincyn loncyn ronyn bach, -
"Ferch y Mynydd, canaf ffarwel,"
  "Ffarwel," cana hithau'n iach.

Robert Bryan 1858-1920

The Girl of the Mountain
The girl of the Mountain, -
    is she some angel?
  The illusion of the invisible
      is the maiden?
Enchanting a host
     who called her vocally,
  No boy ever discovered her image.

Searching devotedly he was for her,
  Along the vale, the heath,
      and the meadow, -
"Girl of the Mountain, thee I am loving,"
  "Loving," says a voice back.

Crossing the glen
    and climbing the mountain,
  Standing on its summit peak, -
"Girl of the Mountain, wait, wait,"
  "Wait," she responds weakly.

Rushing then through the bracken,
  Through the brush
      on the crest of the hill, -
"Girl of the Mountain, oh, I am exhausted,"
  "Exhausted?" asks she surprised.

Turning back from the futile journey,
  Wandering aimlessly a little while, -
"Girl of the Mountain, I will sing farewell,"
  "Farewell," sings she healthily.

tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Cerddi ~ Emynau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~