THE BATTLE OF MALDON
CHAUCER’S WIFE OF BATH
SHAKESPEARE’S SONNET 20
>If I violate any right by placing this on
the internet, let me know and I will remove it at once.<
>If you like to use this, you are free to do
so, but please let me know: I have put a lot of work in this.<
>If you have any comment, you can mail me
too.<
>Klaas.calcoen@student.kulak.ac.be<
Part 1: The Battle of Maldon
In
General
The original manuscript of The Battle of Maldon was lost in the Cottonian fire of 1731 (the
same that destroyed Beowulf), but fortunately a copy had been made of it. The beginning and the end were already
missing before it was copied, but it is believed that no important part has
been lost.
On August 10th (or 11th), 991, on the southern
bank of the River Blackwater, below Maldon[1],
Essex (see map p.5), the Anglo-Saxon
leader Byrhtnoth[2] fought and
lost a battle against Anlaf and his Vikings.
The Danes had sailed up the estuary of the River Blackwater and were
encamped on Northey Island, which is linked to the mainland by a causeway in
the middle of the salt marshes. This causeway - no more than eight feet wide at
most - is only accessible at low tide (see
photographs p.4). The Vikings
demanded tribute in exchange for their leaving but Byrhtnoth refused. Then the Vikings tried to come across the
narrow causeway, which could be defended by only a few men. Realising that their attempt was bound to
fail, the Vikings tried to convince Byrhtnoth to allow them safe passage so
that the armies might fight fairly. It
is at this point that Byrhtnoth is often criticised (cf. infra: ‘Ofermode’?), as he allows them to cross (and thus
allows them to slaughter the Anglo-Saxon army). Soon after the battle started, Byrhtnoth was killed, while
attacking the heathen. Some men fled
cowardly and a lot of the Anglo-Saxon warriors, believing their leader had
fled, lost morale and the battle would soon end in the slaughter of the
Anglo-Saxon army. Nevertheless
Byrhtnoth’s personal men fought to the bitter end and avenged the death of
their leader (cf. infra: The Heroic Code).
‘Ofermode’?
Was Byrhtnoth suffering of too much pride or
impetuousness? Some people think he was, and the poet seems to be one of them,
for he gives Byrhtnoth the quality of ‘ofermode’. Not only did he fight against an army that was according to some
sources much bigger[3] or much
better organised[4] than the
Anglo-Saxon party – this cannot be found in the text itself – but he also
allows the Danes to cross.
The latter act was not only made in the
interest of fair play: if Byrhtnoth had not allowed the Danes to cross, they
might have sailed away and ravaged another part of Essex as it is very unlikely
that the Vikings would have held the battle on the causeway in such a
vulnerable position. So Byrhtnoth
fulfilled his duty as a defender of the kingdom (cf. infra The Heroic Code).
Glorified
vs. Historical
There is no doubt that the battle actually took
place, but it is doubted whether or not the poem truly represents the events of
that day.
Some sources[5]
claim that the poem was written shortly after the battle by one who knew the
men of Maldon and that he may have been a participant in the battle but other
sources[6]
claim that the poem was written years after the battle took place. The evidence
given is not only concerned with the language used – the usage of the term eorl (used from the reign of Cnut
1016-35) instead of the earlier Old English ealdorman
- but it is also put forward that the Vita
Oswaldi[7]
– in which the events of August 10th, 991 also occur - served as a
source for the poet. All major details
except one occur in the poem: some people see in this an indication that the
author of The Battle of Maldon used
the Vita Oswaldi as a source but in
fact this does not furnish any proof.
The fact that more details are given in The Vita Oswaldi doesn’t exclude the possibility that The Battle of Maldon was written before The Vita Oswaldi and even that the
author of The Vita Oswaldi may or may
not[8]
have used The Battle of Maldon (or
another text with the same or a common source) as a source. Since no sound arguments can be given and
since there is nothing in the language or style at odds with composition within
a few years after the battle, the poem is regarded as contemporary, until safe
evidence of a later date is produced.
All sources agree that The Battle of Maldon is not historically reliable. The poet had to
abide by to the expectations of his time and thus portray Byrhtnoth as one who
fights bravely, is killed by the heathen Danes and avenged by his retainers who
die beside their lord.
The critique on Byrhtnoth (cf. supra: ‘Ofermode’?) is no counterargument: the poet seems to
think that the battle ended in disaster because of Birhtnoth’s pride, but such
a failure remains heroic and thus acceptable in a poem like this.
Maybe The
Battle of Maldon was intended to be an inspirational work for an oppressed
people. We may not forget that the
battle of Maldon was only one minor event in a series of attacks. The poem may have been meant as a message to
raise the people’s spirits and giving them an example of how they should
behave. In this interpretation we can
see Godric and his brothers, who cowardly fled from the battle, as the
representation of the Anglo-Saxons who preferred to pay tribute rather than to
fight.
Historically the battle was of no major
importance (some people believe that it might have been[9])
but it surely was a typical one. The major value of the text is thus that it
shows us, next to the report of the death of a distinguished leader, the heroic
code of the Anglo-Saxons.
The
Heroic Code
The strongest motive in a Germanic society was the absolute loyalty to one’s lord. The Anglo-Saxon warriors fulfil their boast, avenge their dead lord and die beside him. Love of their land and king reinforces their sense of duty to their lord. But the latter is still the most important. This sense of loyalty also applies to Byrhtnoth: he does not only fulfil his duty to his people, but also to his lord, King Aethelred.
As Christianity had become important in the Anglo-Saxon society at that time, they also have the ideal of fighting (to the death) against the pagan Vikings.
Next to these big and important motives we find
another quality: the fair play, which was the honourable flaw of Byrhtnoth…
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
>If I violate any right by placing this on
the internet, let me know and I will remove it at once.<
>If you like to use this, you are free to do
so, but please let me know: I have put a lot of work in this.<
>If you have any comment, you can mail me
too.<
>Klaas.calcoen@student.kulak.ac.be<
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Part 2: Chaucer’s The Wife of Bath
1. Geoffrey Chaucer
“Chaucer's forebears for at least four
generations were middle-class English people whose connection with London and
the court had steadily increased. John
Chaucer, his father, was an important London vintner and a deputy to the king's
butler; in 1338 he was a member of Edward III's expedition to Antwerp, and he
owned property in Ipswich, in the county of Suffolk, and in London. He died in 1366 or 1367 at the age of 53. The name Chaucer is derived from the
French word chaussier, meaning a maker of footwear. The family's financial success derived from
wine and leather.
Although c. 1340 is customarily given as
Chaucer's birth date, 1342 or 1343 is probably a closer guess. No information exists concerning his early
education, although doubtless he would have been as fluent in French as in the
Middle English of his time. He also
became competent in Latin and Italian.
His writings show his close familiarity with many important books of his
time and of earlier times.” (E. Br.)[10]
Chaucer’s first employment was that of a page
in service of Elizabeth, countess of Ulster and daughter-in-law of King Edward
III[11];. It is in this occupation that he first
appears in the records. In 1359, he
joined an expeditionary army to France, was taken prisoner during the
unsuccessful siege of Reims and he was ransomed by the king himself. In 1366 Chaucer went to Spain on a
diplomatic mission. By the same year he had married lady Philippa Pan, who was
linked with the court as her sister was the third wife of John of Gaunt[12]. He kept on rising in the favour of the
king. In 1367 he received a royal
pension for life. In 1369 he was on
military service in France, in 1372-1373 he was on a diplomatic mission in
Italy and in 1376-1377 he was sent on secret service to Flanders. In 1374 he became controller in the Port of
London.
In 1378 he was a member of embassies in France
and Lombardy. He continued to work at
the Customs House until 1386. In August of the same year he became knight of
the shire of Kent to attend Parliament in October. At that time Richard II[13]
was in power and although he continued showing favours to Chaucer, as did
Edward III, it was John of Gaunt who was his patron. When in 1386 a group led by Thomas of Woodstock[14]
had taken over power from both Richard II and John of Gaunt, a lot of
officeholders appointed by the king were dismissed and the same thing may
have happened to Chaucer[15].
Chaucer’s wife died in 1386 or in 1387.
In 1389 Richard II regained control and Chaucer was favoured again: he
became Clerk of the King’s Works[16].
This appointment lasted only two years and he was robbed several times and
beaten once. In 1391 he became
subforester of the king’s park in North Petherton, Somerset and he kept the job
until he died.
He received a small pension from Richard II,
which was increased by Henry IV[17]
when he became king. Chaucer died on
October 25, 1400 in Westminster and he was buried in what was to become Poet’s
Corner in Westminster Abbey.
Chaucer probably had two sons and two daughters
but he does not seem to have descendants living after the 15th
century.
His Works
Chaucer’s first poem was on the death of
Blanche, wife of John of Gaunt: Book of the Duchess (in dream-vision
form). From that time on, he kept on
writing. In the 1380s he wrote Hous
of Fame which is also in dream-vision form and remained unfinished. It has no unity but it shows us the
advancing skills of Chaucer as a poet.
The next long poem is Parlement of Foules, which is a
dream-vision for St. Valentine’s Day in which the narrator searches for the
values of various kinds of love. Also
during the 1380s he wrote Troilus and Criseyde which is sometimes
considered as his best work. It is
about love but also - under the influence of Boethius – about free will vs.
determinism. His last poem was Legend of Good Women, which exists in two
versions. It contains a prologue and
nine stories. The god of love is angry
because Chaucer had earlier written about so many women who betrayed men. As a kind of punishment Chaucer must now
write about good women.
In 1385 he was allowed a deputy and thus he had
more time for writing. It is
significant that in 1386 he began to work seriously on The Canterbury Tales, although some of the stories in it had
already been written.
His shorter poems were: Anelida and Arcite (unfinished);
Complaint of Chaucer to his Empty Purse, Lines to Adam Scriven (his
clerck), Truth, Fortune and
Gentilesse and letters in verse to Henry Scogan and to Buxton.
Chaucer has also written prose: The
Consolation of Philosophy (translation from Boethius' De consolatione
philosophiae) and Treatise on the Astrolabe.
The age of Chaucer was dominated by two events:
The Hundred Years’ War and the Black Death, but also by religion.
The Hundred Years’ War[18]
was the first war for England that was a national one. Before the fourteenth century, wars were
usually family affairs. Lords collected
Knights and other men bound to them by feudality. The Hundred Years’ War was a much bigger one with a large number
of soldiers that were paid to fight.
This meant in fact the end of chivalry.
The effect of the Black Death was even
bigger. There were at least three
outbreaks of the plague between 1347 and 1350 and at least one third of the
population died. Because of the
shortage of labourers, people could demand higher wages and this ended in the
Peasants’ Revolt[19] of
1381. The rarity value of the labourers
also implied changes in the feudal system and even the end of it, as lords
leased their land to tenant-farmers to avoid difficulties with their
labourers. Another change was that of
culture: landlords began to breed sheep for wool and meat. More profit could be made out of lands and
fewer labourers were needed. Wool was
sold and even exported and thus a new class of people appeared: merchants and
middlemen. Of course merchants and
shipmen etc. existed already before, but now they became important to the
social and economic life.
Another important element is the Church. Since King John in the 13th
century, there had been a strong feeling against the Roman Catholic
Church. The settlement of the Pope in
France, the schism and the excessive richness of the friars brought down the
standing of the Church. Chaucer, in
opposition to Wycliff and his Lollards, did not write openly about this matter,
but his opinions are revealed through his usage of irony when describing
clergypeople; Chaucer was a poet and not a reformer.
The changing of social, moral and religious
standards in the age of Chaucer provided the poet with interesting material for
his Canterbury Tales: a lot of his pilgrims were rascals and/or belonged to a
new social group.
Chaucer’s contemporaries praised his artistry
and in the 15th century a school of epigones imitated his
poetry. In the succeeding centuries, The
Canterbury Tales but also his other poems, have been widely read,
translated and since the 19th century more and more studied.
2. The Canterbury Tales
Eighty-five manuscripts of The Canterbury Tales have survived, of which fifty-five contain a
reasonably complete version of the work.
This is a clear indication of its popularity in late medieval
England. It was, in 1478, one of the
first works in English that was printed; it was printed twice by William Caxton[20]
and often reprinted by his successors.
Many of the versions differ radically in the order of the tales, but the
order of the Ellesmere manuscript (p17-18) is considered as the most nearly
satisfactory.
The Canterbury Tales is Chaucer’s masterpiece, but why
is it of such greatness? It was not
because of his idea to write a series of stories related by different members
of a group. In England the poet Gower[21]
was doing the same in his Confessio
Amantis and although it is not sure that Chaucer read Boccaccio’s[22]
Il Decamerone and Serambi’s Novelle, he must have heard of it. But Chaucer used the technique of the frame
story in a different way: Gower’s and Serambi’s stories were all told by the
same narrator and Boccaccio’s characters belonged to the same social class and
were of the same age.
Chaucer stressed mobility more than Boccaccio,
whose characters stayed in the same place, and more than Scerambi, whose
characters wander, but only tell stories at night when they have stopped; the
on-the-road telling of stories, as was Chaucer’s frame, is in fact less
realistic. Mobility, both geographic
and social, is a key motif in The
Canterbury Tales, just as it was in the changing social and economic
standards of Chaucer’s age.
Chaucer collected men and women of different
ages and social classes, whom he made tell a story. He intended to give each pilgrim a story which was typical for
him or her, but this is not always the case: he had written several stories
before he started writing The Canterbury
Tales and he wanted to use them anyway.
Chaucer did not only give us a collection of stories and a collection of
people, but he linked the stories by having the characters argue and insult
each other. By doing so, Chaucer makes
the frame story grow in relation to the tales themselves. The tales of the
Reeve and the Miller are a well-known example of this relation between tales
and between the frame story and the tales.
The use of a frame story also allowed Chaucer
to use a lot of literary genres: courtly romance, fabliau, saint’s life,
allegorical tale, beast fable, sermon,… and mixtures of these genres.
The next element of greatness lies in Chaucer’s
observation and description, especially in the prologues. Chaucer recorded all the possible details of
his characters, from warts over ears to hair and teeth.
Another element of greatness lies in Chaucer’s
use of irony and sarcasm. The Prologue of The Wife of Bath can be seen as one large joke, but in fact it is
anything but to laugh at. (For more
irony in The Wife of Bath cf. infra 5. The Wife of Bath’s Tale, Dramatic Irony.)
Chaucer used the French rhymed ten-syllable
couplets in an outstanding way. He
added musicality to the rhymescheme by avoiding monotony by occasionally using
a spondee (two equal syllables) instead of a iambus (long-short), by adding a
syllable or by shifting the caesura to a different position.
The Structure
The Canterbury Tales
starts with the General Prologue.
A group of around 30 pilgrims gather at the Tabard Inn in
Southwark. They hold a storytelling
contest as they are travelling on horseback to the shrine of Thomas Beckett[23]
in Canterbury, Kent. Harry Bailly, host
of the Tabard, serves as master of ceremonies for the contest. The pilgrims are introduced by vivid
descriptions in this General Prologue.
Then follow The Knight's Tale, The Miller's Tale, The
Reeve's Tale, The Cook's Tale, The Man of Law's Tale, The
Wife of Bath's Tale, The Friar's Tale, The Summoner's Tale, The
Clerk's Tale, The Merchant's Tale, The Squire's Tale, The
Franklin's Tale, The Second Nun's Tale, The Canon's Yeoman's Tale,
The Physician's Tale, The Pardoner's Tale, The Shipman's Tale,
The Prioress's Tale, The Tale of Sir Thopas and The Tale of
Melibeus (Chaucer's contributions to the tales told by his fellow-pilgrims,
the latter in prose), The Monk's Tale, The Nun's Priest's Tale, The
Manciple's Tale and The Parson's Tale (in prose). Between the 24 stories we find short
dramatic scenes (links), wich usually involve the host and one or more pilgims.
The Canterbury Tales ends with Chaucer's Retraction, in which he
ask forgiveness for his writings that concern ‘wordly vanities’, and
remembrance for his translation of the Consolation and his other moral
and religious works.
Chaucer did not complete the full plan of the
book: the return journey from Canterbury is not included and some of the
pilgrims do not tell their stories.
3. The General Prologue (447-478) about the wife of Bath
The Wife of Bath has been married five times
and is looking for a sixth husband (see her prologue). The Church is never simply a place of
worship for her. It’s an opportunity to
display her standing and to watch men (see her prologue). Pilgrimage provided her with the opportunity
for travelling and meeting people. She
has been three times to Jerusalem, once to Rome, Boulogne-sur-mer, Cologne and
Compostella. The Church knew very well
that excessive travelling kept people away from the essence of a
pilgrimage. The wife is clearly a
robust and adventurous women because such journeys were hard and
dangerous. The wife is deaf (why she
is, is explained in her prologue).
Clothing is a way of characterising that is
used a lot. In literature, as in our daily life, we judge people by the way
they dress. The description of the
clothes gives us concrete details and comment on those wearing them. The Wife of Bath’s personality is mainly
defined through her clothes and their colour.
“She is of the sort that to achieve distinction outdoes the fashions.”[24] “Her scarlet stockings, huge hat and cascade
of wimples suggest (…) her extrovert and sensuous character, (…) [and] her
class. [She’s] rich, passionate and
worldly. “[25]
Physical details also reveal a great deal about
the characters. The wife of Bath is
vividly characterized through her body.
In her prologue, she herself calls the gaps between her teeth a sign of
her amorous nature. She has broad hips
and a rubicund face. When Chaucer
emphasises these details, it tells us a lot about how he wishes us to evaluate
her. Chaucer clearly loved her
vigorous, extrovert and sociable nature.
The Wife of Bath is not characterised through
her profession, because it is of no importance in her case, although it is
mentioned that she is a weaver. More
important is the fact that she has had five husbands. This tells us more about her than her profession could.
4. The Wife of Bath’s Prologue
Summary
“The Wife of Bath believes in experience over
authority, and since she has been married five times, she certainly considers herself
an authority”[26] on marriage
and sex.
She (ab)uses several biblical passages that
cite marriage - and thus also sex - as the right thing to do. If virginity is commanded, she believes,
then why do we have genitals?
The Wife goes on to talk about her five
husbands. The first three were old and died before she could gain control over
them. The fourth one also died, but she
gained control over him. She met her
fifth husband, Jankyn, while burying the fourth. He was a clerk, who appeared
more interested in his books than his wife, and this upset her. During one of
their arguments, the wife and Jankyn fought, and she pretended to be dead.
Upset over her death, he promised anything to bring her back to life. This is how she took control over her fifth
husband.
“The Wife of Bath's Prologue
is in the genre (…) of the apologia, an explanation and defence of one's
occupation and life (…) [- in her case, love life.] (…) [The wife of Bath]
explains the tricks of her trade and defends a life style that might be
shocking if it were not presented with such energy and (…) good humour. ”[27]
Modern psychology would say the wife of Bath is not only trying to convince the
others but also herself.
The wife is a fully credible figure. She emerges as a real person drawn from
life, not as a type of person, like most of the pilgrims in The Canterbury
Tales are. She is attributed with
common English which supports her appearance as a real character.
Chaucer clearly found her fascinating. It is significant that he gives her a lot
more lines to tell about herself than he allowed the other pilgrims: her
prologue is twice as long as her tale.
Chaucer also gave her his knowledge of the scriptures and other
literatures[28]. Such a woman as she is could not have had
the education nor the time to read and understand everything she quotes. Even if she believes experience to be of
greater value and rejects the value of textual authorities, she uses these
textual authorities if it suits her, and she even uses antifeminist
authorities, which are in contrast with her mentality. She uses authorities and turns them upside
down, but this does never effect blasphemy as for example the pardoner
embodies.
The wife of Bath is clearly a rebel: she does
not wait for the host to introduce her and invite her to tell a tale and she
says that marriage is misery. Her
obsession is ‘maistrie’, not only over husbands but in fact over all
authorities.
5. The Wife of Bath’s Tale
Summary
The wife of Bath tells the tale of a young knight
who, after the rape of a maiden, must search the answer to the question,
"what is it that women most desire?" The knight has one year to find
the answer and return to King Arthur's court, or else he will be sentenced to
death.
The knight's journey does not go well. No
matter where he goes or who he asks, he does not get a good answer. Desperate, he starts his return to Arthur's
court, when he sees a group of young maidens. As he approaches, they disappear
leaving an old woman. She says that she has the answer to his question, but
will only state it before the queen, and on the condition that he does whatever
she asks of him. The knight agrees.
In the presence of the queen, the old woman
says that what women desire most is sovereignty over their husbands. Nobody
disagrees with her answer, and the old woman asks the knight to marry her. The knight agrees, albeit reluctantly.
On their wedding night, the knight is
despondent over what he has gotten himself into. The old woman lectures him on the trivial nature of appearances,
then gives the knight a choice: ugly and faithful or beautiful but unfaithful.
The knight leaves the decision up to her. The old woman rewards him by giving
him both.
Characterisation
The wife of Bath desires only a few simple
things in life. She likes to mirror
herself, through her stories, which in some way reflect the person who she
really is. This is all proven through the many ways she portrays her
characters.
The wife of Bath desires the obvious in life,
but what she desires most is being more powerful than her husband. In a relationship, she wants to be the
dominant of the two, the one who is in control and takes the decisions in the
relationship. This is shown in her tale
when no women in the assembly disagreed with the knights reply (and certainly
not the old hag). There is another
example of the desire for power of the women in a relationship. The old hag, after marrying the knight,
gives him a choice: that she stays ugly and faithful or to become beautiful and
unfaithful. The knight leaves the decision to her and the hag becomes both
beautiful and faithful. The knight thus
gives her power and he is rewarded for this.
The wife of Bath desires to have a husband that
is meek, young and fresh in bed. This desire also leads her to become envious
of her characters in her tale.
When we compare the wife of Bath's prologue to
her tale we see that she is jealous of the old hag in her story because the hag
was given the power and dominance over her husband. In the wife's true life it
was not like that: her fifth husband was in charge in the beginning.
The way The Wife of Bath's Tale is
written shows some similarities between the wife's prologue and her story. The
major one is the appearance of the two: both the wife and the hag are ugly and
old.
In conclusion, the wife wants power in a
relationship. Because of this desire
for power she becomes jealous of the hag, whom she identifies with. She wishes that even although she is as ugly
as the hag, she can have the power that the hag has, and that she may be given
from her partner the power to make decisions and choices.
Is it an appropriate choice to give this tale
to the wife of Bath?
It is difficult to deny that the Wife of
Bath's Prologue is robust. There is a certain energy to the whole of her
prologue. The wife, as speaker of her prologue, has an earthy vitality that
dominates the entire prologue.
In contrast, her tale lacks a similar robust
vitality. The general tone is not
earthy as was the prologue but it is elegant, learned and it lacks the energy
of the prologue. We could speak of an
anticlimax, for the tale she tells is not congruent with her personality (The
original story assigned by Chaucer to the wife was probably The Shipman's
Tale, a much racier, earthier fabliau). The discourse on gentillesse
and poverty is also incongruent with her personality.
However, if we look closer, the tale has the
same energy as the prologue. If the discourse on gentillesse and poverty
is uncharacteristic and even in contrast to the wife’s character, there is, on
the other hand, the story of Midas to show that women cannot keep a secret and
the emphasis on the sovereignty of women (the knight's case is transferred to a
jurisdiction presided over by ladies, and it is also a woman who tells him the
answer). Whenever these topics arise,
the vitality of the prologue returns.
If the fairy-tale ending is an anticlimax,
there is a sudden revival of the prologue when the wife asks for husbands that
are meek, young and fresh in bed and when she talks about the "olde and
angry nygardes of dispence".
As such, it would be wrong to see the tale as
an anticlimax. There are some
incongruences in the tale with the wife’s character, but Chaucer has weakened
them. While gentillesse may be
found somewhat colourless after the prologue, it nevertheless reinforces the
Wife's ideas of female maistrie and the end summarises many of the
themes of the wife’s philosophy. We
cannot conclude that the choice of the tale is an inappropriate one, but it
surely is not an obvious one.
Dramatic irony in The
Wife of Bath’s Tale
There are three Middle English analogues to the
Wife of Bath’s Tale: Gower’s Tale of Knight Florent, The
Weddynge of Sir Gawen and Dame Ragnell (a romance), and The marriage of
Sir Gawain (a ballad). Three differences from those three versions can be
seen as instances of dramatic irony.
The first instance of ironical difference is
the nature of the knight’s crime: the rape of a maid[29]. The change from violent behaviour to
meekness is a subtle touch of irony, surely inserted by Chaucer and not taken
from lost analogues, since such texts only contain dramatic irony of a much
simpler and more obvious kind.
The feeling of relief and the assurance with
which the knight states a truth he will soon experience creates a light
irony. Chaucer reinforces this irony by
having the knight ignorant of the hag’s request[30].
This creates an ironic contrast with what is to happen. Did Chaucer introduce this ignorance
motif? He had surely met it in many
folk tales and maybe he himself mixed it with the question motif, but it is
also possible that Chaucer had found the two elements combined and thus that it
was not Chaucer’s invention.
The transformation of the old hag is of course
another instance of dramatic irony. This
motif is surely not Chaucer’s invention since it can be found in the other
three versions and in many folk-tales, but Chaucer is clearly superior in the
expression of the motif: by a better choice of details, he creates a tenser and
more interesting situation while he uses less space.
We can conclude that Chaucer has brought out
three different instances of dramatic irony in The Wife of Bath’s Tale. The first can be attributed to Chaucer, the
second he developed from his source and the third he took over as a part of the
story.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
>If I violate any right by placing this on
the internet, let me know and I will remove it at once.<
>If you like to use this, you are free to do
so, but please let me know: I have put a lot of work in this.<
>If you have any comment, you can mail me
too.<
>Klaas.calcoen@student.kulak.ac.be<
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Part 3: Shakespeare’s Sonnet 20
Throughout sonnet 20 feminine rhymes are used. All the other sonnets in this cycle are written in masculine rhymes. There are only two exceptions: sonnet 20 and sonnet 87 but in the latter these double rhymes are not used throughout.
The rhyme scheme is ABAB CDCD EFEF GG.
A
womans face, with natures owne hand painted, (line 1)
Hast thou, (line
2a)
You have the face of a woman,
which nature made[31],
or
which nature coloured[32]. It was nature who did this and not art[33]:
you are natural and not artificial.
which has a naturalness as if it was painted by
nature herself[34]. (Is Shakespeare addressing an actor who
plays the role of a woman?[35])
the Master Mistress
of my passion; (line 2b)
Master Mistress can have several meanings:
supreme mistress[36],
man-mistress, male mistress[37],
both master and mistress[38].
When we use meaning (1) the line becomes: you are the greatest mistress of my passion.
(2) gives us: you are the mistress of my passion and/but you are a man (in contrast with what is usual in sonnets).
Meaning (3) reads:
you are both the master and the mistress of my passion or
you are the subject and the object of my passion.
Mistress does not mean ‘concubine’, but ‘lady’ in the context of courtly love[39].
Passion can also have three meanings:
sexual desire[40],
strong feeling[41] or
love poem or passionate speech[42].
(1) and (2) divide the two camps of the discussion on Shakespeare’s homosexuality (in my opinion there is nothing at odds with Shakespeare being heterosexual so I prefer reading (2) and ruling out (1)).
(3) means you are the master mistress (subject and/or object) of this poem, sonnet 20.
The combination of meaning (2) and (3) gives: you are the master mistress of my (strong) feelings (for you) and of this love poem.
(1) and (3) can be combined to: you are the master mistress of my sexual desire and of this love poem (this meaning is ruled out by me).
Meaning (2) can even enforce meaning (1): you are the master mistress of my strong sexual desire. These two meanings taken together can also be combined with meaning (3), giving: your are the master mistress of my strong sexual desire and of this poem (These readings are not considered correct by me).
A womans gentle hart, but not acquainted (line
3)
With shifting change, as is false womens
fashion; (line 4)
[you have (line 2)] the gentleness of a woman,
but your gentleness is/you are not as changeable as that of women/as women are.
False may be used
(1) non-restrictively ([all] woman are false)[43]
and
(2) restrictively (there are woman that are
false).
The former interpretation seems the correct
one: Shakespeare portrays the man as having all the good qualities of women and
none of the bad.
False can mean either
deceitful[44]
or
fickle[45]
artificial, i.e. artificially beautified[46]
and contrastive to nature as in interpretation (2) of line 1.
To shift also means to change one’s underwear because
of menstruation[47], which is
often said to be combined with a change of mood (fickleness, meaning (2)).
An eye more bright than theirs, less false in
rolling, (line
5)
[you have (line 2)] an eye brighter than that
of women and it is less false when it wanders.
Gilding the object where-upon it gazeth; (line 6)
[Your eye (line 6)] lights up the object it
perceives.
Gilding means either
making bright[48]
or
making beautiful, covering imperfections[49]:
it only sees the good/beautiful characteristics of the object it
perceives. When the man sees
Shakespeare, the poet feels good and even better than he is/normally thinks of
himself. Even the connotation of
‘blessing’ can be attributed to this.
A man in hew all Hews in his
controlling, (line 7)
[you are] needs to be added here.
The word hew is the most discussed word
in the poem and so is this line. Hew/hue
can have the meanings
form/shape/species[50],
complexion[51],
colour[52],
and
(4) apparition[53].
In his controlling can also have several meanings, either as noun
or adjective:
[are] in his power[54],
[are] held in his [hew][55],
dominating by means of his [hew][56],
challenging by means of his [hew][57].
The numerous interpretations (4 x 4 x 4 or 43
= 64) that become possible with this double ambiguity together with the
possibilities of the repetition of hew are written out on the following
two pages. They serve as an
illustration of the ambiguity that Shakespeare has created.
I prefer possibilities 1, 2 and 5 - which are
printed in blue – because the other interpretations seem unnatural, far-fetched
and sometimes almost meaningless.
It is also argued that man in is the
misprint of ‘maiden’ or ‘native’, due to “the scribe’s habit not dotting his i’s
and of giving final n’s and m’s an upward and backward turn.” The
former prepares the way for line 9, the latter repeats line 1. Hew(s)
is seen by some people as a misprint of ‘hearts’ or another word[58].
Hews can also be seen as a pun on Henry Wriothesley[59],
Earl of Southampton; on William Herbert, Earl of Pembroke; on W.
Hughes, the boy actor[60];
or seen as “double U” a pun on the first letter of his name, William
Shakespeare[61]. It can also be a pun on ‘[sexual] use’ as in
line 14; or on ‘you’ and perhaps controlling is a pun on ‘cunt rolling’[62].
(1)+(1)+(a): a man in form, all forms are in his power,
meaning he
is a man and he controls both sexes.
(1)+(1)+(b): a man in form, all forms are held in his form,
meaning he can present
any appearance (man or woman) he wishes. (Willie Hughes?)
(1)+(1)+(c): a
man in form, dominating by means of his form.
(1)+(1)+(d): a
man in form, challenging by means of his form.
(1)+(2)+(a): a man in form, all complexions are in his power,
meaning he
is a man that can make people flush or grow pale.
(1)+(2)+(b): a
man in form, all complexions are held in his complexion.
(1)+(2)+(c): a
man in form, dominating by means of his complexion.
(1)+(2)+(d): a
man in form, challenging by means of his complexion.
(1)+(3)+(a): a
man in form, all colours are in his power.
(1)+(3)+(b): a
man in form, all colours are held in his colour.
(1)+(3)+(c): a
man in form, dominating by means of his colour.
(1)+(3)+(d): a
man in form, challenging by means of his colour.
(1)+(4)+(a): a
man in form, all apparitions are in his power,
meaning he is a human
being that has control over phantasms.
(1)+(4)+(b): a
man in form, all apparitions are held in his apparition.
(1)+(4)+(c): a
man in form, dominating by means of his apparition.
(1)+(4)+(d): a
man in form, challenging by means of his apparition.
(2)+(1)+(a): a
man in complexion, all forms are in his power.
(2)+(1)+(b): a
man in complexion, all forms are held in his form.
(2)+(1)+(c): a
man in complexion, dominating by means of his form.
(2)+(1)+(d): a
man in complexion, challenging by means of his form.
(2)+(2)+(a): a
man in complexion, all complexions are in his power.
(2)+(2)+(b): a
man in complexion, all complexions are held in his
complexion.
(2)+(2)+(c): a
man in complexion, dominating by his complexion.
(2)+(2)+(d): a
man in complexion, challenging by his complexion.
(2)+(3)+(a): a
man in complexion, all colours are in his power.
(2)+(3)+(b): a
man in complexion, all colours are held in his colour.
(2)+(3)+(c): a
man in complexion, dominating by his colour.
(2)+(3)+(d): a
man in complexion, challenging by his colour.
(2)+(4)+(a): a
man in complexion, all apparitions are in his power.
(2)+(4)+(b): a
man in complexion, all apparitions are held in his
apparition.
(2)+(4)+(c): a
man in complexion, dominating by his apparition.
(2)+(4)+(d): a
man in complexion, challenging by his apparition.
(3)+(1)+(a): a
man in colour, all forms are in his power.
(3)+(1)+(b): a
man in colour, all forms are held in his form.
(3)+(1)+(c): a
man in colour, dominating by his form.
(3)+(1)+(d): a
man in colour, challenging by his form.
(3)+(2)+(a): a
man in colour, all complexions are in his power.
(3)+(2)+(b): a
man in colour, all complexions are held in his
complexion.
(3)+(2)+(c): a
man in colour, dominating by his complexion.
(3)+(2)+(d): a
man in colour, challenging by his complexion.
(3)+(3)+(a): a
man in colour, all colours are in his power.
(3)+(3)+(b): a
man in colour, all colours are held in his colour.
(3)+(3)+(c): a
man in colour, dominating by his colour.
(3)+(3)+(d): a
man in colour, challenging by his colour.
(3)+(4)+(a): a
man in colour, all apparitions are in his power.
(3)+(4)+(b): a
man in colour, all apparitions are held in his apparition.
(3)+(4)+(c): a
man in colour, dominating by his apparition.
(3)+(4)+(d): a
man in colour, challenging by his apparition.
(4)+(1)+(a): a
man in apparition, all forms are in his power.
(4)+(1)+(b): a
man in apparition, all forms are held in his form.
(4)+(1)+(c): a
man in apparition, dominating by his form.
(4)+(1)+(d): a
man in apparition, challenging by his form.
(4)+(2)+(a): a
man in apparition, all complexions are in his power.
(4)+(2)+(b): a
man in apparition, all complexions are held in his
complexion.
(4)+(2)+(c): a
man in apparition, dominating by his complexion.
(4)+(2)+(d): a
man in apparition, challenging by his complexion.
(4)+(3)+(a): a
man in apparition, all colours are in his power.
(4)+(3)+(b): a
man in apparition, all colours are held in his colour.
(4)+(3)+(c): a
man in apparition, dominating by his colour.
(4)+(3)+(d): a
man in apparition, challenging by his colour.
(4)+(4)+(a): a
man in apparition, all apparitions are in his power.
(4)+(4)+(b): a
man in apparition, all apparitions are held in his
apparition.
(4)+(4)+(c): a
man in apparition, dominating by his apparition.
(4)+(4)+(d): a
man in apparition, challenging by his apparition.
Which steals mens eyes and womens souls
amazeth. (line
8)
Which can bear on man or hew, hews,
or his controlling in line 7.
Its antecedent is probably hew: the form steals and amazes.
Amazeth can mean
astonish[63]
or
overwhelm and throw in confusion[64].
And for a woman wert thou first created, (line
9)
Till nature as she wrought thee fell a dotinge, (line
10)
You were intended to be a woman, until nature
fell in love with you while making you.
There may be a pun on ‘for a woman’: for
women’s pleasure/use, which anticipates line 13[65],
and wrought thee is sometimes seen as a pun on (Henry) Wriothesley[66].
And by addition me of thee defeated, (line
11)
By adding one thing to my purpose nothing. (line
12)
And by adding one thing of no use to me, [nature] defrauded[67] me of you.
Thing and nothing can also be seen as
Elizabethan slang for the male/female genitalia[68].
Notice that thing and nothing are
interchangeable a ‘thing’ (penis) is ‘nothing’ (of use) (this is said here in
line 12) and ‘a nothing’, being a vagina, would have been ‘one thing to my
purpose’ - and then you could have been mine (this is thought here).
But
since she prickt thee out for womens pleasure, (line 13)
But since she [nature (line 10)] selected/equipped you for the pleasure of women.
Prickt means
(1) select[69],
(2) to mark with something[70],
which can be seen as a pun: that ‘something’ is a penis and moreover the word ‘prick’ means penis[71]
(clearly a pun).
Women’s pleasure is
(1) delight[72]
and
(2) sexual pleasure[73].
Mine
be thy love, and thy loves use their treasure. (line 14)
Let them [the women] have it, as long as I can
have your love.
Use can be understood as ‘employ(ment) for sexual
pleasure’[74].
Treasure can be seen as[75]
the genitalia of the man or
their own, female genitalia and
in fact as both or
let them treasure your love.
Mind that thy loves can also mean ‘my’.
The fact that Shakespeare praises a man can be
found strange and can rise suspicions of homosexuality but upon closer
inspection this is in fact not that strange.
Shakespeare never alludes to ‘his homosexuality’ in his writings (and he was a very prolific author!) except in this poem. If he had been homosexual, probably more references would have been made by him. But why then does he have a man be the subject of a love poem?
There is nothing wrong with calling a strong friendship love.
Neither is there anything wrong with thinking of one’s best friend that, if he had been a woman, he would have been the ideal love.
By having a man be the object of love, Shakespeare continues the tradition of the courtly love for a lady who is unattainable (which is the case with Petrarca and others) and even enlarges upon that tradition.
If we look at the poem this way, we can only see it as a celebration of a close friendship.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
>If I violate any right by placing this on
the internet, let me know and I will remove it at once.<
>If you like to use this, you are free to do
so, but please let me know: I have put a lot of work in this.<
>If you have any comment, you can mail me
too.<
>Klaas.calcoen@student.kulak.ac.be<
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Introduction
Schwall, H., Literatures in English I,
KULAK, Kortrijk, 1998-1999.
The Battle of Maldon
http://aix2.uottawa.ca/~s669330/Stories/maldon.html
Abrams, M.H., The Norton Anthology of English Literature, volume 1, W.W. Norton & Company, New
York /London, 1993.
Alexander, Michael, The Earliest English Poems, Penguin Books Ltd., Harmondsworth,
1966.
Scragg, Donald, The Battle of Maldon, AD 991, Alden Press, Oxford, 1991.
Mitchell, Bruce, The Battle of Maldon and Other Old English Poems, St. Martins
Press, New York, 1966.
Chaucer’s The Wife of Bath
Encyclopaedia Brittanica, multimedia edition 1999, cd-rom.
encarta.msn.com
http://cyberessays.com/English/41.htm
http://www.altavista.com
(search engine)
http://www.bcconline.com/eng2/ctwbsum.htm
or http://sfbox.vt.edu:10021/T/tomt220/wobt.html
http://www.corbis.com
(pictures)
http://icg.fas.harvard.edu/~chaucer/canttales/wbpro/
http://www.web.singnet.com.sg/~yisheng/notes/chaucer/antimax.htm
Abrams, M.H., The Norton Anthology of English Literature, volume 1, W.W. Norton & Company, New
York /London, 1993.
Burton, H. M., Notes on Chaucer’s The Wife of Bath’s Prologue and Tale, Methuen
Paperbacks Ltd, London, 1978.
Coote, Stephen, Geoffrey Chaucer, The Prologue to the Canterbury Tales, Penguin
Books Ltd., Harmondsworth, 1985.
Dempster, Germaine, Dramatic Irony in Chaucer, The Humanity Press, New York, 1959.
Knight, Stephen, Rereading Literature, Geoffrey Chaucer, Basil Blackwell, Oxford,
1986.
Patch, Howard Rolin, On Rereading Chaucer, Cambridge, Massachusetts Harvard University
Press, 1959.
Pearsall, Derek, The Canterbury Tales, G. Allen & Unwin Ltd., London, 1985.
Schwall, H., Literatures in English I,
KULAK, Kortrijk, 1999-2000.
Shakespeare’s Sonnet 20
Encyclopaedia Brittanica, multimedia edition 1999, cd-rom.
http://www.altavista.com
(search engine)
http://www.corbis.com
(pictures)
http://www.geocities.com/Athens/Troy/4081/20c.html
ftp://fyl.unizar.es/PUB/MISCELANEA/12/SANCHEZG.zip
(file on http://fyl.unizar.es/MISCELANEA/ARTICULOS_12/ABSTRACTS_12.html).
Abrams, M.H., The Norton Anthology of English Literature, volume 1, W.W. Norton & Company, New
York /London, 1993.
Booth, S., Shakespeare’s Sonnets, Yale
University Press, Newhaven & London, 1977.
Ingram, W. G. & Redpath, T, Shakespeare’s
Sonnets, University of London Press Ltd., London, 1964.
Rollins, E. H., A New Variorum Edition of
Shakespeare – The Sonnets, Lippincott, Philadelphia & London, 1944 (fac
simile of 1981, University Microfilms International, London, 1981).
Rows, A. L., Shakespeare’s Sonnets,
Macmillan&Co Ltd., London, 1964.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
>If I violate any right by placing this on
the internet, let me know and I will remove it at once.<
>If you like to use this, you are free to do
so, but please let me know: I have put a lot of work in this.<
>If you have any comment, you can mail me
too.<
1 http://www.airflow.net/maldon
[1]At that time
called Maeldun, meaning ‘hill with a cross’.
[2]The Earl of King
Aethelred II, the Unready (Unræd: ‘no counsel’, ‘ill advised’).
[3]http://www.airflow.net/maldon “…the Viking army was possibly greater than
3000 men (Tom Bjornstad). Its ravages are important in English financial
history, for they compelled the government to raise a particularly heavy tax
(danegeld) in order to buy off the invaders.” In the text itself no indications
are given that the Vikings outnumbered them.
[4]Alexander,
Michael, The Earliest English Poems:
“but the English were up against professionals.” & http://aix2.uottawa.ca/~s669330/Stories/maldon.html: “the Viking force had the advantage of
experience. After the victories at Folkestone, Sandwich and Ipswich the Vikings
would have veteran warriors who had learnt to work together as a group.”
[5]Alexander,
Michael, The Earliest English Poems
& Norton Anthology of English Literature.
[7]The Vita Oswaldi was written between 995 and
1005.
[8] I don’t know if
he did or did not know or use it. This is in fact not important in this essay,
as it is about The Battle of Maldon
and not about The Vita Oswaldi.
[9]http://www.airflow.net/maldon The author
believes that, if the Anglo-Saxons had won against the Vikings, the improved
morale and the time gained, would have allowed England to be braver and more
prepared and thus withstand the invasion of William the Conqueror 75 years
later; and that British and World history could have been ‘so very, very different’. In my opinion this is only speculating and
wishful thinking. As no prove can be given except the prove of the fantasy of
the author, we cannot consider this as a true or important thought.
[10] Encyclopaedia Britannica,
multimedia edition 1999, from hereon referred to as
E. Br.
1 King Edward III, byname Edward of Windsor
(°November 13, 1312, Windsor, Berkshire, Eng. = June 21, 1377, Sheen, Surrey), king
of England from 1327 to 1377, who led England into the Hundred Years' War
with France. The descendants of his seven sons and five daughters contested the
throne for generations, climaxing in the Wars of the Roses (1455-85). (E. Br.)
[12] John of Gaunt:, Duke of Lancaster,
also called (1342-62) Earl Of Richmond, or (from 1390) Duc (duke) d'Aquitaine
(b. March 1340, Ghent--d. Feb. 3, 1399, London), English prince, fourth but
third surviving son of the English king Edward III and Philippa of Hainaut; he
exercised a moderating influence in the political and constitutional struggles
of the reign of his nephew Richard II. He was the immediate ancestor of the
three 15th-century Lancastrian monarchs, Henry IV, V, and VI. (…) When John died in 1399, Richard
II confiscated the Lancastrian estates, thereby preventing them from passing to
John's son, Henry Bolingbroke. Henry then deposed Richard and in September 1399
ascended the throne as King Henry IV. (E. Br.)
[13] Richard II (°Jan. 6, 1367,
Bordeaux, Fr. = February 1400, Pontefract,
Yorkshire, Eng.), king of England from 1377 to 1399. His ultimate defeat
and death in conflicts with powerful aristocratic opponents contributed to the
enfeeblement and instability that characterized the English monarchy for the
next 85 years. (E. Br.)
[14] Thomas of
Woodstock, Duke of Gloucester (b. Jan. 7, 1355, Woodstock, Oxfordshire,
Eng.--d. probably September 1397), powerful opponent of King Richard II of
England (ruled 1377-99). The seventh son of King Edward III (ruled 1327-77), he
was created Duke of Gloucester in 1385 and soon became the leader of a party
opposed to Richard II, his young nephew. In 1386 Gloucester and his
associates--later known as the appellants--took virtual control of the king's
government. Gloucester defeated one of Richard's favourites, Robert de Vere,
Duke of Ireland, at Radcot Bridge, London, in December 1387 and then had a
number of the king's friends executed. In 1389 Richard gained the upper hand
and worked out a compromise with his enemies. Gloucester was made lieutenant of
Ireland in 1392, but in 1397 Richard arrested him and two other leading
appellants. (E. Br.) He was also the brother of John of Gaunt.
[15] It is believed that during this
period of poverty, in 1388, he went on the Canterbury Pilgrimage.
[16] This post involved looking after
the upkeep and repair of the King’s castle and other buildings.
[17] Henry IV: also called (1377-97)
Earl of Derby, or (1397-99) Duke of Hereford, byname Henry Bolingbroke, or
Henry of Lancaster (°April ? 1366, Bolingbroke Castle, Lincolnshire, Eng. = March 20, 1413, London), king of
England from 1399 to 1413, the first of three 15th-century monarchs from
the House of Lancaster. He gained the crown by usurpation and successfully
consolidated his power in the face of repeated uprisings of powerful nobles. At
the same time he was unable to overcome the fiscal and administrative
weaknesses that contributed to the eventual downfall of the Lancastrian
dynasty. He was the eldest surviving
son of John of Gaunt, duke of Lancaster, by his first wife, Blanche. (E. Br.)
[18] Hundred Years' War: series of armed
conflicts waged from 1337 to 1453 between England and France. The origin
of the dispute lay in the fact that successive kings of England controlled
large areas of France and thus posed a threat to the French monarchy. During
the 12th and 13th centuries, the kings of France attempted to reimpose their
authority over those territories. (E.
Br.)
[19] Peasants' Revolt: also called
Wattyler’s Rebellion (1381), first great popular rebellion in English history.
Its immediate cause was the imposition of the unpopular poll tax of 1381.
Probably the main grievance was the Statute of Labourers (1351), which
attempted to fix maximum wages during the labour shortage following the Black
Death. The rebellion lasted less than a month and failed completely as a social
revolution. King Richard's promises were promptly forgotten, and manorial
discontent continued to find expression in local riots. The rebellion
succeeded, however, as a protest against the taxation of poorer classes insofar
as it prevented further levying of the poll tax. (E. Br.)
[20] Caxton, William (b. c. 1422,
Kent, Eng.--d. 1491, London), the first English printer, who as a translator
and publisher exerted an important influence on English literature. (E. Br.)
[21] Gower, John (b. 1330?--d. 1408,
London?), medieval English poet in the tradition of courtly love and moral
allegory, whose reputation once matched that of his contemporary and friend
Geoffrey Chaucer, and who strongly influenced the writing of other poets of his
day. After the 16th century his popularity waned, and interest in him did not
revive until the middle of the 20th century.
(…) His greatest English work is the Confessio amantis, essentially
a collection of exemplary tales of love, whereby Venus' priest, Genius,
instructs the poet, Amans, in the art of both courtly and Christian love. The
stories are chiefly adapted from classical and medieval sources and are told
with a tenderness and the restrained narrative art that constitute Gower's main
appeal today. (E. Br.)
[22] Boccaccio, Giovanni, (b. 1313,
Paris, Fr.--d. Dec. 21, 1375, Certaldo, Tuscany [Italy]), Italian poet and
scholar, best remembered as the author of the earthy tales in the Decameron.
(E.Br.)
[23] Becket, Saint Thomas: also called
Thomas à Becket, or Thomas of London (°1118, Cheapside, London, =Dec. 29, 1170, Canterbury, Kent,
Eng.; canonized 1173; feast day December 29), chancellor of England (1155-62)
and archbishop of Canterbury (1162-70) during the reign of King Henry II. His
career was marked by a long quarrel with Henry that ended with Becket's murder
in Canterbury cathedral (see image on the right). Within a few days after
Thomas' death, his tomb became a goal of pilgrimage, and he was canonized by
Alexander III in 1173. In 1174 Henry did penance at Canterbury and was
absolved. For almost four centuries, Becket's shrine was one of the most famous
in Europe. Thomas was portrayed in illuminations and sculpture, and churches
were dedicated to him throughout western Christendom. (E. Br.)
[24] Patch, H. W., On Rereading
Chaucer.
[25] Knight, Stephen, Geoffrey
Chaucer.
[28] The Old Testament, The New Testament; St. Paul, St. Jerome and Liber
Aureolus de Nuptiis from Theophrastus (which are incorporated in the Book
of Wicked Wives); Roman de la
Rose (which is not mentioned by name) and several proverbs.
[29] In Gower’s version it’s murder, in
the romance the shooting of a deer and in the ballad that part is missing.
[30] In Gower’s version the knight knows
about the request and tries other answers first. In the two other versions the man who has to answer the question
and the man who is to marry her are two different characters.
[31] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
(Note
that the sources used by me mainly quote other people and works. I do not refer to these quoted works myself
as I haven’t had the opportunity to study them, but in an indirect way I have
used them.)
[32] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[33] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets.
[34] Prof. H. Schwall, Literatures in English I.
[35] The Mr. W. H. of
the dedication (written by the editor!) can be seen as a misprint for Mr. W.
Sh. referring to the author, or as referring to Henry Wriothesley, William
Herbert, or to William Himself, to Willie Hughes, a boy actor, or to Sir
William Harvey (third husband of the Countess of Southampton and mother of the
Earl – the only person to who Shakespeare dedicated anything himself).
[36] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Ingram,
W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[37] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Rollins,
Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The Sonnets &
Ingram,
W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[38] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets.
[39] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[40] Ingram, W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[41] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets &
Ingram,
W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[42] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets &
Ingram,
W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[43] Ingram, W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[44] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[45] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[46] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[47] Prof. H. Schwall, Literatures in English I.
[48] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[49] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[50] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Rollins, Hyder Edward, A New Variorum
Edition of Shakespeare – The Sonnets.
[51] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Rollins, Hyder Edward, A New Variorum
Edition of Shakespeare – The Sonnets.
[52] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[53] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[54] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[55] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[56] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[57] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[58] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets.
[60] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[61] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets.
[62] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[63] Ingram, W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[64] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Ingram, W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[65] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[67] Rollins, Hyder Edward, A New Variorum Edition of Shakespeare – The
Sonnets.
[68] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[69] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Rollins, Hyder Edward, A New Variorum
Edition of Shakespeare – The Sonnets
&
Ingram, W. G., Shakespeare’s Sonnets.
[70] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets &
Rollins, Hyder Edward, A New Variorum
Edition of Shakespeare – The Sonnets.
[71] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[72] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[73] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[74] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.
[75] Booth, Stephen, Shakespeare’s Sonnets.