Ilustrator
yang tidak berpengalaman juga menjadi permasalahan penerbitan tempatan.
Ini kerana kebanyakan penerbitan buku tempatan lebih tertumpu kepada buku
teks dan buku kanak-kanak yang sangat mementingkan ilustrasi. Permintaan
yang tinggi ini tidak dapat ditampungi oleh pereka ilustrasi. Akibatnya
mutu ilustrasi menjadi rendah dan tidak menarik.
Apa yang lebih menarik di sini ialah dengan perkembangan terbaru tanah air, iaitu cadangan penubuhan Kementerian MultiMedia serta Akta Komunikasi dan MultiMedia 1998, apakah impaknya terhadap dunia penerbitan tempatan yang realitinya telah tertinggal jauh 100 tahun kebelakang dari perusahaan pembukuan negara-negara maju. Apakah pemerhatian kerajaan yang lebih terhadap medium ‘multi media’ ini akan mengakibatkan imej pembukuan terus kabur dan tertinggal di belakang atau bagaimana. Atau status pembukuan terus menjadi ‘imej sorotan’ kepada multi media yang lebih attractive sepertimana penerbitan buku menjadi sorotan imej kepada penerbitan sebelum ini. Walaupun terdapat dakwaan-dakwaan optimis yang yakin terhadap peranan buku yang tidak mungkin ditukar ganti. Namun apakah hanya dengan dakwaan ini sahaja, martabat buku itu mampu diangkat sejajar taranya dengan status ‘multi media’ yang masih baru. Adakah kita terlalu terpengaruh dengan fahaman third waveserta keuntungan yang lebih dipentingkan berbanding dakwaan tentang keistimewaan pembukuan itu sendiri. Apakah perkembangan revolusi informasi yang menjadi mangkin kepada medium MultiMedia juga mampu mengangkat buku seperti mana revolusi percetakan yang bermula pada 1438 oleh penciptaan pertama Johannes Gutenberg telah memangkinkan penerbitan buku. Malaysia sewajarnya tidak boleh terdorong oleh semangat seperti apa yang pernah ditanggap oleh para cendiakawan sebagaisense of urgency terhadap perlumbaan mengecap ‘pemodenan’. Ini kerana kita masih belum memiliki base yang kukuh dalam perusahaan pembukuan itu sendiri, apa lagi dalam memupuk ‘minat membaca’ yang begitu rendah. Kerana pendedahan yang keterlaluan hanya akan membuahkan cultural shock yang hanya akan mencelarukan matlamat asalnya. Kemampuan untuk indexing akan membuatkan masyarakat yang tertakluk dalam knowledge industry akan memilih MultiMedia berikutan feature nya yang lebih friendly dan kesaujanaan lampauannya. Namun di manakah peranan dan masa depan pembukuan? Dan adakah idea ‘pejabat tanpa kertas’ akan menjadi realiti? Pasaran
yang Terhad
Selain daripada juru jual yang kurang mahir, sistem pengedaran kita juga sebenarnya masih di tahap yang lemah dan bercelaru, serta seringkali berlaku pertindihan fungsi. Antaranya ialah berlaku pertindihan tugasan pengedar yang dalam waktu yang sama juga menjadi peruncit. Ini adalah tidak profesional kerana tiadanya pengkhususan yang memungkinkan kelemahan sistem pemasaran secara keseluruhan. Ini termasuk permasalahan dari segi peratusan keuntungan dan jualan yang diberikan oleh penerbit. Terdapat juga penerbit yang menjual secara langsung bukunya kepada pekedai tanpa melalui pengedar. Hal ini menyulitkan lagi sistem pemasaran. Malah banyak mendakwa bahawa kebanyakan penerbit kecil tempatan didominasikan oleh pihak pengedar dari segi kontrak. Kebanyakan pengedar di Malaysia tidak mempunyai kontrak sebaliknyahanya bergantung atas dasar saling mempercayai. Hakikatnya hal ini akan merugikan pihak penerbit. Penerbit yang menggunakan runner untuk terus pada kedai buku seringkali menimbulkan rasa tidak puas hati dikalangan pembeli dan pekedai. Sewajarnya di Malaysia telah wujud apa yang dikenali sebagai Network Agreement sepertimana yang telah establish di Amerika. Ini memungkinkan pengkhususan dalam pengedaran, kepada mana-mana pihak yang melanggarai penjanjian maka ia boleh dikenakan penalty. Perjanjian ini pula adalah bergantung kepada kedua-dua pihak iaitu penerbit dan pengedar. Masing-masing tidak akan melanggari pengkhususan tugas masing-masing. Namun apa yang terjadi di Malaysia, sebagai contoh di Pameran Antarabangsa 98 di PWTC, Kuala Lumpur ialah pihak penerbit tidak menjual HakCipta sebaliknya boleh menjual buku atau bahan percetakan mereka terus kepada pelanggan. Hal ini sungguh mengelirukan. Malah ‘Fair Trade Practices Agreement’ yang ditandatangani oleh Persatuan Penjual Buku (MBA) dan MABOPA telah gagal. Ini kerana pihak penerbit sendiri yang kurang serius, sekaligus memungkinkan berlakunya apa yang ditanggap sebagai amalan ‘perang perdagangan’ Selain daripada itu kebanyakan kedai-kedai buku yang mengedarklan buku-buku kepada pengguna tempatan adalah secara tidak langsung dimonopoli oleh bukan orang tempatan. Sebagai contoh gedung buku terbesar tempatan MPH dimiliki oleh orang Thailand dan Singapura. Begitu juga kedai buku POPULAR yang menjadi milik orang Singapura. Ini membuktikan pasaran buku tempatan terkawal dan kedai-kedai ini banyak mempamirkan buku-buku yang dihasilkan oleh MNC berbanding buku tempatan. Ini hampir menyemai kedai buku TIMES. Begitu juga dengan amalan rasuah di setiap lapisan pemasaran dan pengedaran bagi menebusi sesebuah organisasi. Di Malaysia pasaran tersebesar adalah di sekolah dan hal ini menjadi suatu penyakit yang negatif. Walau bagaimanapun kesahihannya untuk mengekang permasalahan ini adalah sukar. Selain itu, pasaran yang terhad juga menjadi alasan kelembapan dan motivasi yang rendah di kalangan penerbit. Kebanyakan penerbit tempatan adalah business oriented dan mereka yang menceburi bidang ini bukanlah ahli penerbitan yang profesional, tetapi ahli perniagaan yang berkiblatkan keuntungan. Ini sudah tentu hala tuju syarikat penerbitannya lebih peka kepada yang membuahkan hasil jangka, pendek tanpa menghiraukan pembangunan dan penyelidikan jangka panjang. Pasaran yang terhad ini boleh dilihat dari dua perspektif, pertama ialah segmen pasaran produk yang terhad. Dan perspektif kedua ialah pasaran sirkulasi yang kecil dan terbatas. Pasaran produk yang terhad, kalau ditinjau dari sudut pandangan makro, kita akan dapati bahawa kebanyakan pengusaha penerbit kita lebih berorientasikan produk dan bukannya consumer oriented, sedangkan perspektif pemasaran dunia sekarang ialah berasaskan konsumer. Alison Baverstock menyokong pendapat ini, tambahnya dalam The Meaning of Book Marketing; (The
Booksellers (1993) : m/s 35)
Tumpuan penerbit tempatan lebih kepada penerbitan buku teks, learning aids, dan bacaan tambahan. Sedangkan tajuk-tajuk pendidikan, agama, dan bahan bacaan ringan yang lain secara relatifnya terlalu banyak membanjiri pasaran tempatan. Pasaran Malaysia yang kecil dari segi jumlah pengedaran juga menjadi salah satu masalah utama. Terdapat pendapat yang melihat pengecilan saiz pasaran ini kerana berlakunya beberapa stimulasi dan tekanan persekitaran yang tidak dapat dielakkan. Antaranya ialah segmen demografi masyarakat Malaysia yang secara kasarnya terbahagi kepada tiga kumpulan, iaitu Melayu, Cina, dan India. Hal ini sekurang-kurangnya telah memecahkan struktur pasaran kepada tiga sub pasaran yang kecil. Namun realitinya ialah empat sub pasaran telah terbentuk iaitu bahasa Melayu, bahasa Inggeris, bahasa Tamil, dan bahasa Cina. Bahasa Melayu sebagai medium penerbitan yang terbesar. Manakala lain-lain bahasa ditangani oleh 'longgokan' buku dari India, Singapura, Australia, USA, UK, dan Jepun yang lebih bercirikan buku fiksyen popular dan kanak-kanak. Kebanyakan buku-buku tempatan juga gagal menembusi pasaran antara bangsa kerana penggunaan bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, ia hanya menjadi 'jaguh' di dalam kampung sahaja. Kos Penerbitan
yang Menekan
Di Malaysia, rempuhan ombak information technology terus ditangani dengan pandangan yang cukup optimis, namun adakah dengan terwujudnya teknologi ini benar-benar mampu mengurangkan kos pengeluaran penerbitan yang sekaligus mengurangkan harga buku. Ini sekali-kali tidak mungkin terjadi kerana 85% daripada kos pengeluaran proses penerbitan di Malaysia adalah berintensifkan tenaga manusia. Kos-kos lain yang tidak dapat ditampungi oleh teknologi informasi ialah seperti;
Penterjemahan
yang Melekakan
Secara kasarnya kita akan dapati semacam satu kecenderungan bahawa bahan-bahan yang diterjemahkan adalah bahan saintifik yang banyak digunakan sebagai teks atau bahan bacaan di institusi pengajian tinggi. Banyak bahan yang terjemahkan dari TNC kepada negara membangun. Dan seperti yang telah diduga, penterjemahan ini bergerak dalan satu hala sahaja. Iaitu dengan nisbah 5 : 1 (lima merujuk kepada penterjemahan bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu dan nisbah satu merujuk kepada bahasa Melayu kepada bahasa Inggeris). Selain daripada kekangan pihak barat dalam One Way Flow of Information, kita juga kurang yakin untuk menterjemah karya-karya agung tempatan. Kita semacam tidak sedar bahawa Malaysia juga sebuah bangsa yang memiliki kedaulatan dan keunikannya yang tersendiri. Dalam urusan penterjemahan itu sendiri, permasalahan teknikal melibatkan proses pemerolehan;
Genre
Pembacaan yang Terbatas
Taburan genre yang tidak seimbang ini sesungguhnya melahirkan suasana yang tidak sihat. Pihak penerbit selaku pemangkin 'budaya ilmu' bukan sahaja telah menyekat alternatif pembacaan, tetapi juga seperti telah menentukan arah tumpuan pembaca. Ini mengukuhkan lagi fahaman bahawa budaya pembacaan di Malaysia lebih berorientasikan 'lulus periksa' dan bukannya untuk 'ingin tahu'. Ini telah diterapkan sejak di bangku sekolah lagi. Prof. Diraja Ungku A. Aziz menambah; (Dewan
Budaya (Mei 1987) : m/s 8)
Pemilihan yang terhad dan taburan genre yang tidak sekata ini jika berterusan akan mewujudkan communication gap ataupun a kind of lost dalam bidang-bidang ilmu tertentu. Kita terlalu menumpukan pada suatu bidang yang kecil sehingga melupakan bidang yang lainnya. Hal ini juga kerana idea penerbitan yang tidak punyai pattern yang memungkinkan kecenderungan penerbitan berubah berubah skop dan konsep penerbitan kepada bentuk yang lain mengikut haluan permintaan dan bukan tuntutan masyarakat. Ini membuktikan bahawa dunia penerbitan tempatan masih belum mantap. Kelompangan ini juga membolehkan MNC untuk mengambil peluang merebut dan mengisi ruang yang kosong dan terdedah ini. Sekali lagi negara membangun didominasi. Sewajarnya kita mempergiat dan memperbanyakan penerbitan karya asli yang bernar-benar berlatarbelakangkan tempatan. Langkah yang dijalankan oleh Yayasan Karyawan dalam menerbitkan karya-karya agung tempatan haruslah disokong. Malahan sepatutnya penerbitan karya seumpama ini harus dijalankan sejak dari dulu lagi. Ini paling tidak dapat menyedarkan masyarakat Malaysia bahawa mereka juga memiliki khazanah agung dan budaya pengkaryaan yang cemerlang sepertimana negara maju yang lainnya. Kalau Rusia boleh berbangga dengan tulisan Leo Tolstoy ‘War and Peace’, Perancis dengan Robespiere ‘Equality’, di Amerika Syarikat Ernest Hemingway dengan karyanya ‘Old Man and The Sea’ dan ‘ Farewell to Arms’, manakala di Britian oleh Shakespeare ‘Othello’, ‘Macbeth’, dan ‘Hamlet’. Antara lain pentakrifan karya agung yang telah diterima ramai ialah; Pertamanya ia bercorak falsafah tetapi bukan sains, agama, ataupun teologi yang sejagat. Keduanya ialah ia memiliki nilai sejagat dari segi budaya ilmu, falsafah, dan pemikiran. Jikalau kayu ukur ini yang digunakan, maka ini membuktikan bahawa pengkaryaan yang telah dihasilkan oleh pendita agung seperti Tun Muhamad (Tun Sri Lanang) dan Raja Ali Haji adalah sebuah penghasilan karya agung.
Kita selaku masyarakat Malaysia harus berbangga dengan adanya karya seperti
‘Hikayat Hang Tuah’, ‘Sejarah Melayu’, ‘Tuhfat al-Nafis’, ‘Bustan al-Salatin
al-Katibin’, ‘Syair kan Tambuhan’, ‘Hikayat Aceh’, ‘Hikayat Merong Mahawangsa’,
‘Hikayat Raja Pasai’, ‘Hikayat Abdullah’, ‘Syair Perang Makasar’, ‘Undang-undang
Melaka’ dan banyak lagi yang belum terselongkar. Kesemua dokumentasi ini
menerangkan kepada kita bahawa kita adalah bangsa agung yang memiliki karya
masyhur. Dokumentasi ini juga menerangkan kepada kita tentang asal usul
dan keserasian sistem sosio ekonomi kita.
Faktor
Yang Mempengaruhi Permasalahan
Kalau mengikut pendapat lapuk atau fahaman lama, mereka (Barat dan pseduo intelektual tempatan) menyalahkan ke’profesional’an tempatan yang gagal merangsangkan dunia penerbitan tanah air yang giat dan maju serta berdaya saing. Kes ini juga hampir sama dengan permasalahan kejatuhan ekonomi serta nilai mata wang tempatan (Malaysia dan Asia secara amnya). Negara maju terus menyalahkan negara yang terbabit dengan alasan bahawa sistem pentadbiran negara Malaysia yang tidak cekap dan korap. Tetapi hakikatnya telahpun kita sedar bahawa masalalah ini bukan semudah yang disangkakan. Ia melibatkan sistem global keseluruhannya. Kini masalah ‘profesional’ bukan lagi menjadi persoalan utama. Terdapat banyak paradigma yang cuba menyelesaikan dan mengupas permasalahan pertalian 'permasalalahan dan faktor penyebab' ini menerusi kerangka teori-teori tertentu. Namun di sini saya mencari jalan tengah dan cuba membentangkan secara seimbang, iaitu paradigma mainstrim yang bersifat funtional serta paradigma kritikal yang cuba mengkaitkan pertalian penerbitan dengan kuasa ekonomi politiknya. Mengikut Anantha Sudhaker Babbili, dalam tulisannya;
|