Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Cours de japonais 101

Les bases du Japonais Le japonais est une langue que nous trouvons, Raph et moi, très belle. Nous ne parlons pas couramment le japonais(se serait le paradis!) mais nous connaissons plusieurs mots: nous aimerions d’ailleurs les partager avec vous, ainsi que les bases du japonais.

Le japonais ressemble un peu à notre langue: en majorité, les lettres se prononcent comme les nôtres. Une différence importante: les “r” se prononce en “l”, et le “l” comme tel n’existe pas. Il sera écrit en “r”. Aucune lettre ne se prononce “r” comme nous. Également si dans une chanson, on retrouve des sylables”ou”,par exmple dans la chanson Catch you, Catch me, où le refrain commence par: Sou nice to.... etc etc, on prononcera: So-ou.
Une autre particularité, c’est que les japonais ne sépare pas tout à fait leur mots comme nous. Prenons par exemple le nom d’Anthony en japonais, Eriol. Lorsque Sakura parle de lui, elle dira son nom, Eriol,(prononcer Eliol à cause du “r”), mais elle rajouteras -Kun à la fin(voir plus bas). Ça donne: Eriol-Kun. Nous, normalement, on dirait (en prononcant le “r” comme “l”): Eliol (pause) Kun. Seulement, eux ne font pas de pause comme ça. Sakura prononcerais directement: “Eliolokun”. (le Kun se prononce Koun: le “u” se prononce “ou”)
Les traits d’union n’existe donc pas vraiment, sauf pour indiquer que l’on rajoute un mot au nom de quelqu’un. Parlons-en. les japonais donne des noms de “puissance”, si on veut, au gens. Si vous parlez à un professeur, vous direz son nom(par exemple Therada dans Sakura) et vous rajouterez sensei, pour professeur. ( sensei se prononce “saine-sé”) Cela donne: Therada-Sensei! Pour les garçons de notre niveau(ami par exemple), on dit Kun, comme dans l’exemple avec Eriol plus haut. Pour une fille, se sera chan (prononcé tchane). Tomoyo-chan, par exemple. San est à peu près l’équivalent: il va pour tout le monde. Sakura apelle d’ailleur son frère : onii-san(onii voulant désigné frère-> le père sera otou). On a aussi Sama. Sama, c’est ajouté à quelqu’un de supérieur à toi,un maitre. Exemple: Wei, le serviteur de Syaoran si on veut, ben il apelle Syaoran “Syaoran-sama”, parce que Sayoran est son maitre! Il y a aussi d’autre surnom du genre utilisés en japonais mais que l’on entend pas dans Sakura: Hiné, pour princesse, Dono pour monsieur ou madame, par exemple.

Maintenant, je vais vous présentez plusieurs mots japonais. Si vous en connaissez d’autres, n’hésitez pas à me les envoyers! J’en rajouterai régulièrement.

Aishiteru: je t’aime
Amuuru: amour
Baka: idiot
Gaki: Morveux
Koishii: Chéri
Kawaii: mignon
Kammidokoro: sucrerie
Yukata: Merveilleux, génial, tant mieux
Ohayou-Gazaimazu (ou Ohayou): Bonjour
Konnichiwa: Bonne journée, Bonjour, Salut
Konbawa:Bonne après-midi
Oyasumi-nasai (ou Oyasumi ): Bonne nuit
Syaonara: Aurevoir
Hajimashite: Comment ça va? Comment vas-tu?
Arigatou-gozaimasu ( ou Arigatou ): Merci
Sumimasen: Désolé, pardonne-moi
Gomen-nasai ( ou Gomen ): Désolé, pardonne-moi
Hai: Oui
Iie: Non
Ne: Oui? Non? N’est ce pas? Hein?
Onegaishimasu ( ou Onegai ): S’il te plait
Demo: Mais
Yokai: Compris *Yokai a plusieurs signification différente*
Ittekimasu: Je reviens
Tadaima: Je suis de retour, me revoilà
Itterasshai: Fait attention à toi
Okaerinasai: Rebonjour
Ogenkidesu: Ça va(réponse)
Daijoubu: Ça va?(question)
Gakou: école
Kaimono: Magasiner
Yoroshiku: Ne m’oublit pas *à plusieurs signification*
Ookii: Gros, Grand
Chiisai: Petit
Doushite: Pourquoi?
Ashita: demain
Asatte: Après demain
Kyo: Aujourd’hui
Tomodachi: Ami
Watashiwa: Moi, Je
Tanjoobi: Anniversaire
Otsuru: Grue (sorte d’oiseau)
Hina: Poussin
Dare: Qui est-ce?
Koko: ici
Soko: là
Asoko: là-bas
Hayaku: Vite, dépèche
Matsu: attendre Issho: ensemble
Ikimashou: Allons-y
Wakarimashita ( ou Wakata ) : je comprend
Wakarimasen: je ne sais pas, je l’ignore, j’en ai aucune idée
Nandemonai: C’est rien! ->dans le sens où c’est facile<-
Shikumatte Kudasei: s’il-vous-plait, soyez silencieux ( ou discret )
Shizuka ni: Silence!
Damare: ferme-la
Urusei: ferme-la!
Hiboshi: avoir faim
Ichi, ni, san, shi ( ou yon ), go, roku, shichi (ou nana), hachi, kyuu (ou ku), juu: Les chiffres, de 1 à 10.
Getsuyoobi, kayoubii, Suiyoobi, Mokuyoobi, Kinyoobi, Doyoobi, Nichiyoobi: les jours, commencant par Lundi et finissant par Dimanche

Les traductions des noms:
*1er nom= Japonais, 2eme, anglais, 3eme, francais, 4eme chinois.*

Sakura Kinomoto->Sakura Avalon->Sakura Gauthier
Touya Kinomoto->Tori Avalon->Thomas Gauthier
Fujitaka Kinomoto->Aiden Taylor->Dominic Gauthier
Nadeshiko Kinomoto->Natasha Avalon->Nathalie Gauthier. * son nom de jeune fille, avant le mariage, est Amamya*
Syaoran Li->Li Showron->Lionel Chomon->Xian Lang
Meiling Li->Meiling Rae->Stéphanie Chohom
Tomoyo Daijoubi->Madison Taylor->Tiffany Daijoubi
Sonomi Daijoubi->Samantha Taylor->Suzanne Daijoubi
Eriol Hiiragizawa->Eli Moon->Anthony Hiiragizawa
Nakuru Akizuki->Ruby->Samantha
Spinel Sun->Spinner->Gothar
Yukito Tsukishiro->Julian Star->Matthieu
Clow Read->Clow Reed->Clow Read
Kaho Mizuki->Layla Mackenzi->Kathia Moreau
Yoshiyuki Terada->Mr. Terada->Mr. Thérada
Cerberus->Keroberos->Kéro Béro
Rika Sasaki->Rita->Sonia
Chiharu Mihara->Celsea->Sandrine Mihara
Takashi Yamazaki->Zachary->Yvan
Naoko Yanagisawa->Nikki->Nadine
Wei Fuso->Wei->Pierre
Futeie Li Huanren Li * soeur de Lionel*
Hueimei Li * soeur de Lionel*
Shiehua Li * soeur de Lionel*
Yelan Li *mère de Lionel*

Tomoéda->Reedington->Tomoéda

Un site intéréssant

un traducteur japonais! anglais-japo,japo-anglais!

Sakura+Lionel~ Clamp ~ Sandrine+Yvan ~ Fiches des personnages ~ Histoire de Sakura ~ Film~gallerie d'images~Animations~Fanfictions~Fanarts~ Mutlimédia~ Cours de japonais~Liens vers d'autres sites
Retour à la page principale