JAPANESE USED IN FIRST HALF OF THE SERIES:
Note: I’ve used a lot of Japanese in here, and figure not everyone knows all this so.
I did not translate the names, I gave their English names although I am unsure of the English names of the outer Senshi.
Kirei = beautiful
Hime = princess
Hai = yes
Imouto = younger sister
Onii = older brother
Minna = everyone
Moshi Moshi = hello
Demo = but
Hikawa = Cherry Hill Temple
Sakura = cherry blossom petal
Masaka = No way
Hino Rei = Raye
Aino Minako = Mina
Kino Makoto = Lita
Mizuno Ami = Amy
Tsukino Usagi = Serena (translation is a actually bunny, which is why Sean called her Bunny at one point)
Chiba Mamoru= Darien
Tenou Haruka = Amara
Kaiou Michiru = Michelle
Tomoe Hotaru = Hotaru
Meiou Setsuna = Trista
Senshi = Scouts/Warriors
Chan/San/Kun/Sama = terms showing respect/knowledge of the person/closeness
Juuban = tenth street (I think)
Nani = what?
Konnichiwa/Ohayo/Kobanwa = forms of hello like good morning good afternoon etc.
Baka = idiot/stupid
Matte = wait
Gomen = sorry
Ja/Ja Ne = bye
Unazuki = younger sister of Motoki (works at restaurant)
Motoki = Andrew (works at arcade)
Henshin Yo = transform
Arigatou = thank you
If theere are any words I used that can not be found here, go through my links to the fanboys page and track down their translations page as it is very well done, and they probally know much more Japanese then me!:)