Shoujo Kakumei Utena "Donna Donna" Album: Shoujo Kakumei Utena: Tainai Tokei Toshi Orrery [KICA-387] Composition: Shalom Secunda (and Aharon Zeitlin) Vocals: Royal Knights Translation v.1.o © Verthandi [verthandi@niji.or.jp] aru hareta hiru sagari ichiba e tsuzuku michi nibasha ga GOTOGOTO koushi wo nosete yuku kawaii koushi urarete yuku yo kanashisouna hitomi de miteiru yo DONA DONA DONA DONA koushi wo nosete DONA DONA DONA DONA nibasha ga yureru Late one sunny day, on the road to market, A clattering cart bears a calf The sweet calf, going to be sold, Watches with sorrowful eyes Donna donna donna donna, bearing the calf, Donna donna donna donna, the cart sways along aoizora soyogu kaze tsubame ga tobikau nibasha ga ichiba e koushi wo nosete yuku How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. DONA DONA DONA DONA DONA DONA DONA DON DONA DONA DONA DONA DONA DONA DONA DON In the blue sky, the swallows wing on a gentle breeze As the cart bears the calf to market How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Donna donna donna donna, donna donna donna don Donna donna donna donna, donna donna donna don ----- Translator's Notes: This is an English translation of a Japanese translation of a Yiddish song. x_X;; For fun, here's another English version, as recorded by Joan Baez in the 1960s: On a wagon bound for market There's a calf with a mournful eye. High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky. How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Dona dona dona dona Dona dona dona down Dona dona dona dona Dona dona dona down "Stop complaining," said the farmer, "Who told you a calf to be" Why don't you have wings to fly away Like the swallow so proud and free?" Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why. But whoever treasures freedom, Like the swallow must learn to fly Also, here's a link to a .gif of the original Yiddish lyrics: http://www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish/dona.gif