--AUTHOR’S NOTES-- Hello all. And welcome to the never-ending Author’s Notes... NO, no I’m kidding...no please don’t run away...*sigh* It’s just a few little warnings... OK, good. First of all, this is ALTERNATE REALITY/ALTERNATE UNIVERSE, whatever you want to call it. No, not AR/AU like the senshi live in 17th century England and have to catch the generals as husbands, more like "wow, she thought about trying to follow the real timeline and failed miserably." So, second warning: here be much violence and some cursing. And most importantly LOTS OF ANGST. *Havoc smiles gleefully* Mmmm. Good angst. Anyway. There you have the major warnings. The minor warnings...First, I’ve committed the grievous sin of mixing sub and dub names...but for a reason! That reason? I really like Serena and Darien a great deal more than Usagi and Mamo- chan. Actually there’s more to it, but only some of it is explained here. Which means, yes, there will be a sequel, if only to make the voices in my head be quiet (that being the primary reason I wrote this in the first place). But back to the warnings. Still on the topic of names, the etymologies in the first chapter are somewhat sketchy. If you’re really that interested in Gaelic translations of names, email me. Also, I started off using some Japanese name endings (badly), but I didn’t continue with it. It actually does form a pattern, which I will continue in the aforethreatened sequel. For whatever reason (OK, I lied. For no reason at all...), I plunge into two different foreign languages in the story, neither of which, ironically, is Japanese. Go figure. Anyway, the translations for the French and Gaelic comments will directly follow the paragraph with the foreign language and will be enclosed in brackets. Comme ça. [Like this.] Below you will find a pronunciation guide for the Gaelic. Trust me, none of it sounds like it looks. A year of Modern Irish taught me that. *cringe* This fanfic also has a soundtrack. Song lyrics appear in three places, they are, in order: "Cannonball" by Clandestine, "Dunlavy’s Castle" by Clandestine, and "Nightingale’s Lullaby" by Julie Last. The rest of the songs played in the café are as follows: "The Haughs of Cromdale" and "Take Her In Your Arms" by Andy M. Stewart, "Peggy" by Clandestine, "Alasdair Mhic Cholla Ghasda" by Capercaillie, followed by just about anything by Loreena McKennitt. Listen to the music. Good stuff. You can find it online (try LimeWire, the descendent of the evil, sell-out Napster), or you can email me and I’ll get it to you (somehow). Let’s see...Oh yes. The idea of the Silver Crystal being somewhat sentient is mainly taken from Dave Eddings’ BELGARIAD/MALLOREAN series. More good stuff. And my basis for the various "mental talents" is a mixture of Anne McCaffrey and Mercedes Lackey. Yet more good stuff. The cappuccino concoction in Chapter 3 is suicidally good stuff (Yes, that IS the Voice of Bitter Experience speaking). None of the aforementioned "good stuff" belongs to me, of course--except the caffeine, for caffeine is universal. *begins to chant to her shrine to all things caffeinated* Neither, for that matter, do these characters. I’m simply borrowing them to inflict a little torture, and I promise to put them right back, with minimal mental trauma, when I’m done. Of course, I’m making no money off of this venture, and if anyone wants to sue, well...I can’t even offer my soul, seeing as how it’s been sucked out of my body by my university. *grumbles in general direction of administration* Formatting notes: [translation]; //thoughts//; ~~flashback/remembering~~; *emphasis (or a note which appears at the next paragraph break)* One last note: PSYCHOMACHEA is a Greek word made up of the words for "battle" and "soul" and can mean "battle for a soul," "battle of a soul," or "battle in a soul." It is the title of an epic Medieval poem by Prudentius (pay attention, there’s a quiz on this later) about the battle between the seven deadly sins and the seven virtues. Don’t read it. It’ll rot your brain. Of course, so will this fanfic. Enjoy! YE OLDE PRONUNCIATION GUIDE I’m assuming people have a general grasp of how French sounds. Gaelic, however, is not nearly as widely heard. I’ve tried to give you a little feel for the language. If you’re interested in it beyond my pitiful attempt, email me and I’ll direct you to a few really good sites... Sorcha naGealaí: SOOR-i-ha na-GYAL-ee; where the "h" is kind of guttural (but not excessively so) and the "i" is almost skipped over entirely Banphrionsa: BAN-frin-sa; with all vowels short Trathnóna Mhaith, a chairde: truh NONA WHY, uh HARje; where the first O is long (as in bone) Deartháireacha: JAIR-i-HAIR-ocka, or something like that...phonetic spelling really sucks with Gaelic A stóirín: uh store EEN Go raibh (míle) maith agat, a Shorcha: gor uh (MEEL uh) MY uh git, uh Hoor i ha (Damn confusing Irish grammar...how drunk were they when they made this up???) Is ea: SHAH; no, it makes no sense to me either. Maidin Mhaith: MAH jin WHY