.
STO MU GROMOVA,
POSTAO SAM MAJKA
Morski je konjic u
cudu bio.
Stomak je njega jako
boleo,
kraj starog broda
on se svio,
misleci da se smrtno
razboleo.
Iz njegovog stomaka
izadje malih,
konjica morskih citavo
tuce,
i svi su na njega
bili nalik.
Konjicu zalupa majcinsko
srce.
Sto mu mreza i sto
udica,
sto mu mora i stotinu
vala,
sto mu vetrova i sto
ptica!
Nije li ovo neka sala?
Sto mu ajkula i sto
raza,
da ovo nije deco bajka?
Sto mu vrelih pescanih
plaza,
sto mu gromova, postao
sam majka!!!
Olivera Jelkic
. |
.
OH, WHAT A WONDER,
HE'S BECOME A MOTHER
The poor seahorse was
confused and upset,
My, how his belly
did ache.
So he lay down next
to a shipwreck,
Thinking he was at
death’s gate.
Then babies began to
stream out of him,
Twelve seahorses,
perfect and small.
And all of them could
pass for his twin!
That’s when maternal
love conquered all:
“I swear by all the
fish hooks and nets,
By all the rolling
waves and high seas,
By the seagulls and
raging tempests,
That someone’s played
a bad joke on me.
“I swear by all the
sharks in the sea,
If anything, I should
be Father.
I swear by the hot
sand on the beach,
It’s such a wonder,
I’ve become Mother!”
Olivera Jelkic
Translation: Alice
Tosic
.. |