"War is a necessary evil. But, war should not be glorified." "La guerre est un mal nécessaire. Mais la guerre ne doit pas être glorifiée". Col. Nick Anthony, Great Britain |
||
This was the
message given by a man who has lived and witnessed first hand what it is
like to face the horrors of war in the Middle East in our day and age. Together, he and I were invited to talk about what it was like to be a warrior. The colonel has the true heart of the warrior and passion to carry out his duty to try and make our world a place of peace. He described rescue missions to save men under his command. And the terrible task of burying fallen men he had to fight against in the Middle East. This was not a job to be glorified. A sadness filled the room as students at JFK heard his words of the task of war before him. |
C'était le message
transmis par un homme qui a vécu et été personnellement témoin des horreurs
de la guerre au Proche Orient de nos jours. Lui et moi étions invités pour parler de ce que cela représente d'être un guerrier. Le colonel a le coeur d'un véritable guerrier et la passion pour mener à bien sa mission d'essayer de faire de notre monde un endroit paisible. Il a décrit ses missions de sauvetage des hommes sous ses ordres. Et la terrible tâche d'enterrer les hommes tombés contre lesquels il s'était battu. Cela n'avait rien de glorieux. La tristesse a envahi la salle quand les étudiants de JFK ont écouté les récits de ses missions de guerre qui l'attendaient. |
|
The students were able to taste test some of the army food the soldiers had to eat on their missions. Ahhgg! The students were not impressed. |
|
SkyHawk, the Blackfeet warrior from across the big pond, Montana, USA -- home of the Plains Indian horse warriors. Singing and drumming a song, HO! PITAW WAMBLII! For the great eagle to come and help all the Sundancers be strong. SkyHawk, le guerrier venu de l'autre côté de la grande mare, du Montana, USA - d'où viennent les guerriers Indiens des Plaines chante en s'accompagnant du tambour HO! PITAW WAMBLII! en demandant au grand aigle de venir et de donner la force à tous les danseurs du soleil. |
Here I am
discussing the life of the Native American warriors from days gone by known
as the dog days. Before horses and with the passing of the buffaloe. I told the story of "Little Crow and the Jack Rabbit going to the Sundance." Once the Sundance was used to prepare for war.
Today it is used in a way to prepare Native Peoples for life. To give them
courage for a difficult times they may face. And to help people in ways of
healing. The Sundance can be a ceremony to tell stories of past wars which are sad and true. And to pray for peace during times of war. The Sundance is a ceremony where our modern day warriors gather to learn the ways of our people. We pray for all people all over the world and hope we can be friends. that is why we sing and dance! |
Me voici en train de discuter de la vie des Natifs Américains des temps
passés avec la disparition des bisons. J'ai raconté l'histoire de
Petit
Corbeau et Jack le Lapin allant à la danse du Soleil. A l'époque, la Danse
du Soleil servait à préparer les Peuples Natifs à la guerre. Aujourd'hui son
but est plutôt de les aider à vivre et leur donner du courage face aux
difficultés qu'ils peuvent rencontrer. Et les aider à guérir. La Danse du Soleil est une cérémonie qui permet de conter les histoires des guerres d'autrefois et de prier pour la paix en temps de guerre. Elle rassemble les guerriers des temps modernes pour leur enseigner les coutumes de notre peuple. Nous prions pour tous les peuples du monde et espérons être tous amis, c'est pour cela que nous dansons et chantons. |
When asked what Armistice
Day means, the students replied:
|
|
|
|
It was time for the Colonel and I to leave JFK and its students. Before we did the students asked us to tie messages of peace for the world onto balloons. I often wonder where our balloons with their messages ended up - The JFK school requested a self-return post card be sent back. Maybe, my message went to America? | Il était temps pour le Colonel et moi de prendre congé. Mais avant cela, les étudiants nous ont prié d'attacher des messages de paix adressés au monde à des ballons. je me demande souvent où nos ballons avec leurs messages ont atterri. L'école JFK a demandé que ceux qui les trouvent renvoient une carte postale. Peut-être que ma carte est partie en Amérique? |
|
The meeting of two warriors and future warriors of peace. La rencontre de deux guerriers et futurs guerriers pour la paix. |
Next Armistice Day I hope schools all over the world do remember the warriors of WWI again. And to all the Great Britain people and students from all over the world send messages of peace. Au prochain Jour d'Armistice, j'espère que les écoles de par le monde entier se souviendront des guerriers de la 1ère guerre mondiale. Et que tous les étudiants et citoyens anglais du monde entier enverront des messages de paix.
|
|
Many thanks to Dave Hart, wherever you are...always be brilliant! |
copyright 2001,2002 SkyhawkFireHeart