Over the past 15 years I have been invited as a special guest story teller
of Coyote stories and sharing general knowledge of Native North American
peoples in Switzerland. Of course, the unique stories of my Blackfeet
and Nez Perce / Umatilla peoples have often overlapped, be it with this
coyote story or that of other tribes. And it is in the telling of stories we
all find a common bond between cultures and humor around the world.
Thanks to Marina Racine for her many invitations to tell story after story and to hear the laughter and sometimes applause of the young people and teachers of Swiss and international kids who are making their homes in Switzerland. |
Au cours des 15 dernières années en Suisse, j'ai été souvent invité comme conteur de légendes de Coyote ainsi que pour partager la connaissance générale des peuples natifs d'Amérique du Nord. Bien sûr, les contes propres à mon peuple Blackfeet et Nez Percé / Umatilla, se recoupent souvent avec telle ou telle légende du coyote des autres tribus. Et c'est en racontant ces histoires que nous nous découvrons des liens entre les cultures et l'humour du monde entier. Merci à Marina Racine pour ses nombreuses invitations à venir conter des histoires qui m'ont permis d'entendre les rires et parfois les applaudissements des jeunes gens et enseignants et des enfants aussi bien suisses qu' internationaux qui ont élu leur domicile en Suisse. |
||
|
|||
My last visit to Terrain d'Aventures this June 2005 was extra unique. I taught and shared the meaning of the pipe to all there that day. This was a pipe ceremony of Friendship with young and old - A healing of cultures and a blessing for a tipi whose colors I hold in my heart for protection and to give me strength when I most need it. |
|||
Ma dernière visite au Terrain d'Aventure ce juin 2005 était très spéciale. J'ai enseigné et partagé la signification de la pipe à tous ceux qui étaient présents ce jour-là. C'était une cérémonie de l'Amitié entre jeunes et vieux - une "guérison" des cultures et une bénédiction pour un tipi dont je porte les couleurs dans mon coeur comme protection et pour me donner la force nécessaire lorsque j'en ai le plus besoin. | |||
|
|||
My friends of Switzerland and those of you who are living far from home - I hope we can share stories and laugh and dance again soon. Your Ndn friend SkyHawk
|
Mes amis de Suisse et vous qui vivez loin de chez vous - j'espère qu'on pourra très bientôt à nouveau partager des histoires et rire et danser à nouveau. Votre ami Indien SkyHawk
|
||
Special thanks for Marjolaine Burnand for translating - without your help - I am only half the stories! Un grand merci à Marjolaine Burnand pour la traduction - sans son aide, mes histoires ne seraient pas complètes! |
copyright 2001-2005 SkyHawkFireHeart