| |
Original
| |
Translation
|
|
(What!) |
|
Someone's voice |
(Call me!) |
watashi 私 | |
o を | |
yobu 呼ぶ | |
wa わ | |
yobu 呼ぶ | |
wa わ |
|
is calling me, calling me. |
(Look!) |
|
I raised my eyes. |
(Stop!) |
|
The wind stopped. |
|
|
sabishii さびしい | |
djikan 時間 | |
ga が |
|
Lonely hours |
watashi 私 | |
o を | |
tamesu ためす | |
kara から |
|
put me to the test, that's why |
|
kokoro 心 | |
ni に | |
aru ある | |
pyuasuto-n ピュアストーン |
|
There's a pure stone in my heart |
|
shining brightly. |
itchi 一 | |
byou 秒 | |
goto ごと | |
djibun 自分 | |
o を |
|
With every passing second, in myself |
|
I want to believe. |
|
|
I do it - it's a dream |
kaseki 化石 | |
ni に | |
naru なる | |
mae 前 | |
ni に | |
hayaku 早く |
|
fossilizes before me, hurry. |
|
I get it - my arm |
nobasu のばす | |
no の | |
yo よ | |
tooku 遠く | |
tooku 遠く |
|
reaches a long long way. |
|
karada からだ | |
no の | |
doko どこ | |
ka か | |
de で |
|
Where in the body does |
yowaki 弱気 | |
ga が | |
bure-ki ブレーキ | |
kakeru かける |
|
Weakness start the brakes? |
|
* |
korogaru ころがる | |
no の | |
yo よ | |
pyuasuto-n ピュアストーン |
|
* |
The pure stone tumbles. |
|
Even if it is harmed, |
tatchi 立ち | |
husagaru ふさがる | |
subete すべた |
|
through all barriers |
|
it will pass. |
|
kokoro 心 | |
ni に | |
aru ある | |
pyuasuto-n ピュアストーン |
|
A pure stone is in my heart. |
|
Whenever there is pain, |
kagayaki 輝き | |
kata 方 | |
sukoshi 少し |
|
its brilliance slightly |
|
changes. |
|
[repeat *] |
[repeat *] |