TÜRKÜN DÝLÝ
Þair: M.H. Þäriyar
Türkün dili täk sevgili, istäkli dil olmaz,
Özgä dilä qatsan, bu äsil dil, äsil olmaz.
Öz þerini farsa äräbä qatmasa þair,
Þeri oxuyanlar, eþidänlär käsil olmaz.
Piþmiþ kimi, þerin dä gäräk dad duzu olsun,
Känd ähli bilir ki, doþabsýz xäþil olmaz.
Sözlär dä cävahir kimi dir, äsli bädäldän,
Täþxis verän olsa bu qädär zir zibil olmaz.
Þair ola bilmäzsän, anan doðmasa þair,
Mis’sän, abalam, här sarý köynäk qýzýl olmaz.
Azad qoy oðul eþqi täbiät dä bäyänsin,TÄBRIZ ÇAPI
(Ötmäz oxumaz bülbülü salsan qäfäs içrä) BAKI ÇAPI
Dað daþda doðulmuþ däli ceyran hämil olmaz.
Ýnsan odu tutsun bu zälil xalqýn älindän,
Allahý sevärsän, belä insan zälil olmaz.
Çox da ki Sarab'ýn suyu, var yað balý vardýr, TÄBRIZ ÇAPI
(Härçänd Sarab'ýn südü çox, yað balý çoxdur,) BAKI ÇAPI
Baþ ärþä dä çatdýrsa, Sarab Ärdäbil olmaz.
Bir zärrä musavat ola, þair çöpä dönmäz, TÄBRIZ ÇAPI
(Millät qämi olsa, bu çocuqlar çöpä dönmäz,) BAKI ÇAPI
Ärbablarýmýzdan da qarýnlar täbil olmaz.
Mändän dä nä zalim çýxar, oðlum, nä qisasçi,
Bir däf’ä buni qan ki ipäkdän qäzil olmaz.
Düz vaxt da dolar taxta tabax ädviyä ilä,
Onda ki nänäm sancýlanar zäncäfil olmaz.
Fars þairi çox sözlärini bizdän aparmýþ,
Sabir kimi bir süfräli þair, päxil olmaz.
Türkün mäsäli, folkloru dünyada täk dir,
Xan yorqaný, Kän içrä mäsäl dir, mitil olmaz.
Azär qoþunu, qeysäri Rumi äsir etmiþ,
Käsra sözüdür bir belä tarix naðýl olmaz.
Bu Þähriyar’ýn täb’i kimi çimmäli çeþmä,
Kövsär ola bilsä demiräm, sälsäbil olmaz.
Ustad Þähriyar, bu þeri ilä türk dili vä ädäbiyatýna, eläcä Azärbaycan’ýn
äsalätinä dair, öz durumunu ilan etmiþdir. (Müallif)
*SON*