Cántico delle criature Altissimu, omnipotente, bonsignore, Ad te solo, Altissimo, se confano Laudato sie, mi Signore, cum tute le tue creature, spetialmente messer lo frate sole, loquale iorni et allumini noi per lui.
E ellu e bellu eradiante cum grande splendore: de te, Altissimo, porta significatione.
Laudato si, mi Signore, per sora luna ele stelle: in celu lai formate clarite et pretiose et belle.
Laudate si, mi Signore, per frate vento, et per aere et nubilo et sereno et omne tempo per loquale a le tue creature dai sustentamento.
Laudato si, mi Signore, per sor aqua, laquale e multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si, mi Signore, per frate focu, per loquale ennalumini la nocte: et ellu ebello et iocundo et robustoso et forte.
Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre terra, laquale ne sustenta et governa, e produce diverse fructi con coloriti flori et herba.
Laudato si, mi signore, per quelli ke perdonano per lo tuo amore et sostengo infirmitate et tribulatione.
Beate quelli quel susterranno in pace, ca da te, Altissimo, sirano incoronati.
Laudato si, mi Signore, per sora nostra morte corporale, da laquale nullu homo vivente po scappare.
Guai acqueli que morrano ne le peccata mortali!
Beati quelli que trovarane le tue santissime voluntati, ca la morte secunda nol fara' male.
Laudate et benedicite, mi Signore, e rengratiate e servite lo cum grande humilitate. |
Cántico de las Criaturas de San Francisco de Asís Altísimo, omnipotente, buen Señor,
|
Creatures' Canticle St. Francis of Assisi Most high, all-powerful, all good,
Lord! To vou alone, Most High, do they
belong. To pronounce your name.
All praise be yours, my Lord, through all that you have made, And first my lord Brother Sun, Who brings the day; and light you give to us through him.
How beautiful is he, how radiant in all his splendor! Of you, Most High, he bears the likeness.
All praise be yours, my Lord, through Sister Moon and Stars; In the heavens you have made them, bright And precious and fair.
All praise be yours, my Lord, through Brothers Wind and Air, And fair and stormy, all the weather's moods, By which you cherish all that you have made.
All praise be yours, my Lord, through Sister Water, So useful, lowly, precious, and pure.
All praise be yours, my Lord, through Brother Fire, Through whom you brighten up the night. How beautiful he is, how gayl Full of power and strength.
All praise be yours, my Lord, through Sister Earth, our mother, Who feeds us in her sovereignty and produces Various fruits and colored flowers and herbs.
All praise be yours, my Lord, through those who grant pardon For love of you; through those who endure Sickness and trial.
Happy those who endure in peace, By you, Most High, they will be crowned.
All praise be yours, my Lord, through Sister Death, From whose embrace no mortal can escape. Woe to those who die in mortal sinl Happy those She finds doing your will! The second death can do no harm to them.
Praise and bless my Lord, and give him thanks, And serve him with great humility. |