给所有网络上的基督追随者 -教友派信徒团体
The All In Christ Network - Quaker Styled Meetings 这份努力现在发表在万维网上,并衷心希望它能够为所有人带来祝福. 我们将从基督中心论谈起,希望能够引起志同道合的朋友们的共鸣. This effort is presented on the World Wide Web in the hope that it will be a blessing to people everywhere. We write from an inclusive Christ centered perspective, hoping to make contact with like-minded souls for fellowship. 我们的信念很简单-- "上帝与我们同在." Our message is simply "God is with us." 我们的信念是基于基督中心论的. 上帝在所有人的心目中,从精神到肉体,全都包括在内. 每个人都与上帝连接,即使不是全部的感官连接. 我们希望你能感受到你自己的连接和内涵. We present an inclusive faith that remains Christ centered. There is that of God within all people. All are included. Everyone is connected in God, even if not all sense that connection. We hope you feel your own connection and inclusion. 我们全部都是基督的子民. 你无需任何决心或者转变就可以加入我们. 一切将由上帝完成. 他会摧毁一切隔离开我们的障碍. 我们与上帝彼此相连. All of us are included in the body of Christ. No decision or conversion is needed to be made on our part to be included. It was all finished by God. He destroyed any of the barriers that may have separated us. We have a relationship with God and each other. 我们通过基督传播福音. 上帝派遣他的儿子造福人类. 他是所有人的救世主, 而不仅仅是一种信仰. We present the Gospel of Inclusion through Christ. God sent his Son for everyone. He is the Savior of all men, not just those that believe. 因此,我们诚恳的欢迎每一个持有其他信仰的人. 我们希望你觉得是被大家接受的一员. 按照教友派的惯例,我们邀请你考虑而且赞美这神秘而和谐的统一 " 上帝是一切,一切有上帝." Therefore, to the people of other faiths we offer a hearty welcome. We hope you feel accepted as you are. To those in the Christian tradition, we invite you to consider and celebrate the mystical oneness of "Christ in all, and all in Christ." 我们是谁? 我们是教友. Who are we? We are Quakin Friends. 我们是教友派信徒,是传统的信普救说论的追随者. 我们信仰简单的宗教,我们竭力避免对外表的粉饰. We are a Christ Centered Universalist Fellowship in the Quaker tradition. We believe in simple religion, avoiding the trappings of outward ceremony. 由于是教友派信徒,我们不提议任何命名. 那会误解我们的目的. 我们只是希望每个人都能够信仰上帝,能够更好的生活下去. By Quaker we do not refer to any denomination. That would be to misunderstand our purpose. By being "Quaker" we mean to live all of life from the realization of God within every man. 都 不论在哪里,我们会举行二到三人的宗教集会. 上帝是我们的信仰,崇拜和活动的焦点. We meet wherever two or three are gathered with Christ in our midst. The living presence of Christ in our midst is the entire focus of our doctrine, worship, and ministry. 1) 我们的信仰: 我们信仰基督的存在, 并寻求灵魂的存在. 1) Our Doctrine: We believe in the continuing reality of the living Christ, available to all seeking souls. 2) 我们的崇拜: 对上帝的崇敬是在精神和事实两方面,并且出自于对圣灵的崇敬. 2) Our Worship: The worship of God is in spirit and in truth, and shall be held on a basis of the leadership of the Holy Spirit. 3) 我们的活动: 所有的出席者都可以在信仰上帝存在的前提下自由的讨论. 3) Our Ministry: All Attendees are free to participate vocally in Meetings, under a sense of God’s presence. * 任何人可以举行类似的集会. Anyone could start a meeting like this. 我们欢迎你,并且鼓励你连络我们. We welcome you, and encourage you to contact us. 我们是谁? Who Are We? 我们是信仰基督中心论,独立自主,不受约束,但并不教条的宗教团体. 我们相信耶稣是世界的救助者. We are a Christ-centered, Independent, Unprogrammed, Non-creedal, Inclusive Fellowship, proclaiming that Jesus is the Savior of the World. 我们称我们自己 " 网络上的教友派信徒." We call ourselves "The Quaker All In Christ Network." 首字母是 Q.A.I.C.N. ,发音是 Quakin', 因此对于我们简单的称我们自己为"教友追随者". The acronym is Q.A.I.C.N., pronounced Quakin', so for simplicity we call ourselves Quakin Friends. 自教友派信徒提出 " 基督是一切", 所有的教友派基督徒就都相信 " 上帝是一切 "和 " 一切有上帝". Since Quakers generally hold that "Christ is in All", The "Quaker" All in Christ Network, believes both that "Christ is in All", and "All is in Christ". 也有人称我们是基督的普遍主义者团体. Some would call us a Christian Universalist Fellowship. 当别人问到的时候 "谁是耶稣?", 我们的答复只是,"基督,上的帝儿子 , 和世界的救助者." When asked "Who was Jesus?", our reply is simply, "The Christ, the Son of the living God, and the Savior of the world." 我们和其他的志趣相同的朋友寻求连络和团体. We seek contact and fellowship with other like-minded friends. 如果,像我们,你相信,上帝在对他自己和解世界的基督中,他真实地解救所有的人类, 而且把所有的事物和解回上帝,然后我们想要听到你的消息. 请联系我们. If, like us, you believe that God was in Christ reconciling the world to himself, that he truly saves all humankind, and reconciles all things back to God, then we want to hear from you. Please email us us. 当别人问我们是否普遍主义者时,我们的回答时肯定的. When asked if we are Universalist we answer in the affirmative. 我们相信每个人心中都有上帝. 耶稣是点亮每个人的光. 耶稣于每个人息息相关. 他是种在人们心目中的种子. 那种子将会生长,而且每个人将会明白,生命是来自上帝的光荣. 我们不注重外表,但是我们相信每个人心中都有上帝. We believe that there is that of God in every man. Jesus is the light that lightens every person. Jesus is the life that is breathed into every person. He is the word and the seed that is planted into the hearts of people everywhere. That seed will grow, and every person made alive will fully manifest the life and glory of God. We don't look on the outward man, but we see Jesus, the image of God, in everyone. 我们想要知道你,为你带来光明, 而且在祈祷中记得你. We want to know you, build the network, hold you in the Light, and remember you in prayer. 我们希望你将会开始你自己的集会. We hope you will start your own meeting wherever you are. 请连络我们 . Please contact us . 基督集中 Christ Centered 耶稣说,"我是方法,事实和生活. 没有人走近父亲除了被我之外." Jesus said, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father but by me." 这不必然地意谓,一个人一定对上帝接受如他们的公爵和救助者的耶稣知道或连接, 但是我们确实承认和上帝的所有关联透过基督的精神. This does not necessarily mean that a person must accept Jesus as their Lord and Savior to know or connect to God, but we do acknowledge that all connection to God is through the Spirit of Christ. 耶稣是方法. Jesus is the way. 我们不否认其他人的宗教性的旅程利益. 因为基督是所有的,而且在全部里面,我们在每个人里面见到基督, 而且在每个人之中旅行. 我们希望从其它有的光学习, 无论他们认识他们的中间基督,否则是否他们了解神的他们自己分享. 是否我们了解它,我们对上帝全部在一次旅程上背面. 我们朝着点亮每个男人, 而且在每个男人中居住的光, 在我们的路径上指导我们. 而且这一个光对上帝带领我们全部. 全部是从他和经过他, 和对他. We don't deny the benefit of another's religious journey. Since Christ is all and in all, we see Christ in everyone, and in the midst of everyone's journey. We hope to learn from the light others have, whether they recognize Christ in their midst, or whether they realize their own participation of divinity or not. Whether we realize it or not, we are all on a journey back to God. We look to the Light that lightens every man, and dwells in every man, to guide us on our path. And this Light leads us all to God. All are from Him and through Him, and to Him. 所有的事实是绝对的真理无论那里它是发现. 而且因为耶稣是事实,无论我们在何处发现我们已经发现耶稣的事实. 我们各处找寻他. 他在全部里面. 所有的生活发现和神学家变成一次神圣的相会. 这一个事实成为对我们在我们的每日生活方面被显示的上帝. 当我们在我们在我们的上帝知识中生长的优雅和耶稣基督的知识中生长. All truth is God's truth wherever it is found. And since Jesus is the truth, wherever we discover truth we have found Jesus. We look for him everywhere. He is in all. All of life's discoveries become a sacred encounter with the divine. This Truth becomes God revealed to us in our daily life. As we grow in the grace and knowledge of Jesus Christ we grow in our knowledge of God. 上帝是所有生活的来源. 因为耶稣是上帝的生活, 如同生活被居住我们一样全部经历基督的上帝礼物. 所有的生活和上帝变成一次意义深长的相会. God is the source of all life. Since Jesus is the life of God, as life is lived we all experience the gift of God in Christ. All of life becomes a meaningful encounter with God. 耶稣是方法事实和生活. 这不使我们成为独家的俱乐部, 但是宁可每件事物和每个人和上帝变成一个所有的包含连接在内的. Jesus is the Way the Truth and the Life. This does not make us an exclusive club, but rather everything and everyone becomes an all inclusive connection with God. 当我们说我们是被集中的基督时候,这是我们意谓的. This is what we mean when we say we are Christ centered. 我们认为基督是所有的,而且在全部里面,那一个上帝可能是极其重要的. We see Christ as all and in all, that God may be all in all. 非 creedal Non-creedal 我们相信教条可以从不完全表现所有的揭露而且可以限制或限制我们的事实知觉. We believe that creeds could never fully represent all revelation and could limit or confine our perceptions of truth. 有许多理由保持非 creedal. There are many reasons to remain non-creedal. 1. 我们想要是开着促进揭露. 1. We want to be open to further revelation. 2. 我们想要避免不必要的区分. 2. We want to avoid unnecessary divisions. 3. 我们不想要在其它之上规定, 或命令对他们, 或试着控制他们的信念. 3. We don't want to rule over others, or dictate to them, or try to control their beliefs. 那不是基督的方法. That is not the way of Christ. 主要的理由我们想要避免男人制造教条是那 "上帝和基督已经受到的影响教他的民族他自己". The main reason we want to avoid man made creeds is that "God and Christ has come to teach his people himself". 1. 我们想要是开着促进揭露. 1. We want to be open to further revelation. 当光被显示的时候,信心的个人自认生长而且发展而且当时间经过. Personal confessions of faith grow and develop as light is revealed and as time passes. 耶稣曾经说 "你已经听到它旧的时间被他们说。。。但是我到你说...." Jesus once said "You have heard it said by them of old time...but I say unto you...." 在旧的圣约期间显示曾经的时代是什么基督在此期间被较清楚的揭露取代而且代替了, 而且更进一步被在此期间使徒详述. 揭露的这前进暗示信心的自认将不如年龄卷物保持静态. 当上帝的知识生长我们的信心个人职业也会. 我们一定考虑到这. What was once revealed during Old Testament times was superceded and replaced by clearer revelation during the time of Christ, and was further elaborated on during the time of the Apostles. This progression of revelation implies that confessions of faith will not remain static as the ages roll. As the knowledge of God grows so will our personal professions of faith. We must allow for this. 组织的陈述倾向当静态的而且不变更. 教条和教义的陈述时常似乎在石头被写. 然而,像在石头被写的法律,他们能过世 , 或被代替, 或甚至被废止. 有时,在他们将会让他们的教条之前 , 名称将会被散布或者死一个慢的死亡被打或修正. 相信的人团体不需要被现在事实强迫, 但是当基督的身体做,能甚至生长而且成熟. 活的重要信心, 被基于的生活精神, 不愿在一封杀, 允许个人的和甚至企业的生长,而且改变的信上. 一个非 creedal 位置允许这生长. Organizational statements tend to be static and unchanging. Creeds and doctrinal statements often appear to be written in stone. However, like the laws that were written in stone, they can pass away, or be replaced, or even be abolished. Sometimes, a denomination will be scattered or die a slow death before they will let their creed be stricken or amended. A fellowship of believers does not need to be constrained by present truth, but can grow and mature even as the body of Christ does. A living vital faith, based on the spirit of life, rather than on a letter that kills, allows personal and even corporate growth and change. A non-creedal position allows this growth. 2. 我们想要避免不必要的区分. 2. We want to avoid unnecessary divisions. 教条容易是区分的. 他们要求适合. 他们不是一个忍耐的引导者. 资讯科技是指导我们进所有的事实之内的精神. Creeds tend to be divisive. They demand conformity. They are not a patient guide. It is the Spirit that guides us into all truth. 教条容易排除一些, 为谁基督死. 这是区分的, 和和个体的精神相反在基督耶稣中. Creeds tend to exclude some, for whom Christ died. This is divisive, and contrary to the Spirit of unity in Christ Jesus. 3. 我们不想要规定在~之上其它,对他们听写, 或试着控制他们的信念. 3. We don't want to rule over others, dictate to them, or try to control their beliefs. 教条地听写什么是被相信, 或尝试在民族信心之上规定, 是和基督的仆人态度相反. 我们的经验那上帝在里面已经领导我们了解那个上帝内心的指导出现是全世界的. 经过基督,任何人无论何处能直接地经历上帝. 我们不一定要告诉其它该相信什么. Dogmatically dictating what is to be believed, or attempting to rule over peoples faith, is contrary to the servant attitude of Christ. Our experience of that of God within has led us to understand that God's inward guiding presence is universal. Through Christ, anyone anywhere can experience God directly. We don't have to tell others what to believe. 基督也从一个圣徒为来自上帝的指导或方向变成依赖的牧师, 牧师和传教士之上的圣职者精神力释放我们. 我们全部有通路一精神到父亲. Christ also frees us from a clergy mentality where saints become dependent on pastors, priests and clerics for instruction or for direction from God. We all have access by one spirit unto the Father. 我们有基督的思想. 我们知道所有的事物. 我们有遵守的上帝涂抹人在而且我们需要不任何的男人教我们里面. 上帝正在教他的民族. 揭露仍然前进地展开. 我们不想要抵抗精神是对我们教学, 或限制我们自己的学问,藉由强迫或委托到男人的教条. 相反的我们求助于基督. We have the mind of Christ. We know all things. We have an anointing of God that abides within and we need not that any man teach us. God is teaching his people. Revelation still unfolds progressively. We don't want to resist the Spirit's teachings to us, or restrict our own learning, by imposing or submitting to the creeds of men. Instead we turn to Christ. "上帝和基督已经受到的影响教他的民族他自己". "God and Christ has come to teach his people himself". 因为这些理由,我们不使一份书面的陈述成为信心的测试. For these reasons, we do not make a written statement the test of faith. 重要的对我们是如个体和一个团体的神学家的经验. Important to us is the experience of the Divine as individuals and as a group. 需要知道或连接的任何人对上帝被在我们的中间方面接受. Anyone who desires to know or connect to God is accepted in our midst. 包含 Inclusive 我们想要尽可能包含在内的保持. We want to remain as inclusive as possible. 为自己,我们的信心在可信赖的基础上被建造. 当问的时候,"世界卫生组织是耶稣?" For ourselves, our faith is built on the trustworthy foundation. When asked, "Who was Jesus?" 我们答复,"基督,活的上帝儿子 , 和世界的救助者." We reply, "The Christ, the Son of the living God, and the Savior of the world." 基本的事实这, 起先可能似乎一瞥非常特别的和甚至独家, 但是我们认识那一个上帝已经向上打开我们促进光. This foundational truth, may seem at first glance very particular and even exclusive, but we recognize that God has opened us up to further light. 在我们现在居住的年龄中,基督已经在精神中受到的影响, 而且基本的事实承担比较深的所有包含意义在内的. 在这次,我们可能视教堂为基督,上帝的 annointed, 或包括所有的事物基督的身体, 如世界的救助者的如上帝的孩子或儿子 , 和上帝的被显示的儿子所有的人性. 如精神教, 我们的影响力的理解和基督的力量和福音增加. In the age we now live, Christ has come in Spirit, and that foundational truth takes on a deeper all inclusive meaning. At this time, we may see the church as the Christ, the annointed of God, or the body of Christ which includes all things, all humanity as the children or sons of God, and the manifested sons of God as the Saviors of the world. As the Spirit teaches, our understanding of the influence and power of Christ and the Gospel increases. 全部被包括在内. 无被遗漏. 我们不可能仍然看到他被委托的所有事物,但是我们看光. 我们见到耶稣. 五月上帝我们走入向那些不感觉他们的包含人智能的授与,在他们的思想中被疏离. 愿我们走入向那些外面的人智能,因为我们知道他们已经被包括在内. All is included. Nothing is left out. We may not yet see all things submitted unto Him, but we see the Light. We see Jesus. May God grant that we walk in wisdom toward those who do not sense their inclusion, being alienated in their minds. May we walk in wisdom toward those who are outside, because we know that they are already included. 上帝那里是那, 或多少有点像神学家, 在每个人里面. 我们想要尊敬而且鼓励那生活. 我们选择保持包含在内, 在和所有的人和平, 如很多的当是可能的之时. 耶稣受到点亮每个人的影响. 因此, 我们是开着的到, 而且回应在任何人里面被发现的光, 博学的那个所有的事实是绝对的真理, 而且所有的事物是上帝. 这不意谓,我们接受所有的宗教性的练习, 因为我们也维持不是所有的事物有益的, 甚至在基督的传统里面. 我们的焦点在精神上的连接上, 并非向外的典礼或仪式. 我们的慎重以智能 , 和爱为基础, 不害怕. 所有的事物永久一起做工作, 但是不是所有的事物有用的 . There is that of God, or something of the Divine, in everyone. We want to respect and encourage that life. We choose to remain inclusive, being at peace with all people, as much as is possible. Jesus came to lighten every person. Therefore, we are open to, and respond to the Light found within anyone, knowing that all truth is God's truth, and that all things are of God. This does not mean that we accept all religious practices, for we also maintain that not all things are beneficial, even within the Christian traditions. Our focus is on spiritual connection, rather than outward ceremony or ritual. Our discretion is based on wisdom, and love, not fear. All things do work together for good, but not all things are useful . 我们住的时间,需要细致优雅的平衡. 基督是所有的而且在全部里面,而且仍然我们不仍然全部见到到他被委托的所有事物. 全部被包括在内, 而且仍然可能出现起来像他们仍然是外面的一样. The time in which we are living, requires a delicate balance. Christ is all and in all, and yet we do not yet all see all things submitted unto him. All are included, and yet may appear like they are still outside. 最初," 你艺术基督"是一个只被彼得做的历史性的自认. 然而,耶稣因为他们的缺乏洞察力没有关上出其他弟子. 他沿着边和他们走. 他有了信心见到他们被包括在内. 我们可以也有上帝的信心吗. Initially, "Thou art the Christ" was an historic confession made only by Peter. However, Jesus did not shut out the other disciples because of their lack of insight. He walked along side with them. He had the faith to see that they were included. May we too have the faith of God. 中立派 Independent 独立不意谓孤独, 或隔离的. 我们由于其它积极地寻找关系和团体. 我们邀请你开始你自己的会议而且连络我们. Independence does not mean being alone, or isolated. We actively seek out relationship and fellowship with others. We invite you to start your own meeting and contact us. 独立意谓自由. Independence means freedom. 有直接的接触上帝经过基督意谓没有其它的宗教性控制. 基督从一个圣徒变成依赖的牧师,牧师或传教士之上的圣职者精神力释放我们. 基督,在精神中,是我们的预言者,牧师和国王. Independence means freedom. Having direct access to God through Christ means being free from the religious control of others. Christ frees us from a clergy mentality where saints become dependent on pastors, priests or clerics. Christ, in Spirit, is our prophet, priest and king. 我们全部有通路一精神到父亲. We all have access by one spirit unto the Father. 这意谓我们没有任何会议,协会或名称的控制. 会议能不需要勘漏或任何教会的身体许可就或多或少自然地出现. 个体和集会是免费在里面跟随而且听基督的话. This means we are free from the control of any council, association, or denomination. Meetings can arise more or less spontaneously without the oversight or permission of any ecclesiastical body. Individuals and assemblies are free to follow and listen to the Christ within. 这自由时常正在使~兴奋和解放, 允许我们追求简单,在耶稣之使徒形式的崇拜附近. This freedom is often exciting and liberating, allowing us to pursue a simple, near apostolic form of worship. 不规划 Unprogrammed 被不规划的崇拜是简单的在形式和内容中. 在一个被任命的时间和地方,我们在沈默方面聚集. 时常,团体的一个成员可能说出, 或上升而且提供口述的部. 这一个信息可能轮流祈祷的形式,一首歌,一份简单的口语陈述 , 或来自圣经或其他的神圣写作的阅读. 在一决定时间, 崇拜与手和友好的问候摇动人一起结束. * Unprogrammed worship is simple in form and content. At an appointed time and place, we gather in silence. From time to time, a member of the group may speak out, or rise and offer verbal ministry. This message may take the form of a prayer, a song, a simple spoken statement, or a reading from scripture or other sacred writing. At an agreed upon time, the worship is ended with the shaking of hands and friendly greetings. * 这是一个开着的参加会议. This is an open participatory meeting. 当他写的时候,使徒保罗谈到一个如此会议, "每当你遇见使每个人准备好有助于一首圣诗,一种教学,一个精神上的事实, 或一 '舌'和一个翻译员. 每件事物应该被做在信心方面使你的教堂强壮." ** The apostle Paul spoke of such a meeting when he wrote, "Whenever you meet let everyone be ready to contribute a psalm, a piece of teaching, a spiritual truth, or a 'tongue' with an interpreter. Everything should be done to make your church strong in the faith." ** (1 Corinthians 14:26 Phillips) 每个人被呼叫有助于. Everyone is called to contribute. 每个人有机会接近基督,上帝的图像,那在里面占卜内部的光. Everyone has access to the Christ, the Image of God, that divine inner Light within. 准备好有助于一首圣诗否则信息不必然地意谓准备一个信息, 但是宁可, 更与生命有关它暗示对精神的领先一个开着. 我们对活的基督, 老师打开我们自己, 如船对于部. 没有需要仰赖专业的圣职者. 当我们被这个内部的引导者促使, 被有时称为的光, 爱,事实或内部的基督, 我们为全部的鼓励分享一个信息. Being ready to contribute a psalm or message does not necessarily mean preparing a message, but rather, more vitally it implies an openness to the leading of the Spirit. We open ourselves to the Living Christ, the Teacher, as vessels for ministry. There is no need to rely on professional clergy. As we are prompted by this Inner Guide, sometimes referred to as the Light, Love, Truth, or Inner Christ, we share a message for the encouragement of all. 基督集中了普遍性 Christ Centered Universalism 被集中普遍性的基督是作什么的? What is Christ Centered Universalism? 永恒的福音是最快乐的被人类的心曾经听到的新闻. 我们与上帝一起重聚. 和解是完成的. 团体被回复. 疏远, 而且分离是离开的. 和上帝的单一性被了解而且经历. 所有的男人居住而且移动而且有基督的他们存在 这是我们的信息本质. 基督是世界的救助者. The Everlasting Gospel is the most joyous news ever heard by the human heart. We are reunited with God. Reconciliation is accomplished. Fellowship is restored. Alienation, and separation is removed. Oneness with God is realized and experienced. All men live and move and have their being in Christ This is the essence of our message. Christ is the Savior of the world. 富于基督普遍性的多样性. 对一个全世界的机会一些把握 , 和平坦的全世界的转变. 其它到一个全世界的赔偿 , 和终极和解. 对全世界的原谅和恢复使其它安静. 像这些信念一样好的和有效可能是,到多数他们是确实精细神学的主意. Varieties of Christian Universalism abound. Some hold to a universal opportunity, and even universal conversion. Others to a universal atonement, and ultimate reconciliation. Still others to universal pardon and restoration. As good and valid as these beliefs may be, to many they are just elaborate theological ideas. 更加经验的, 和甚至神秘在里面是基督的实现. 那上帝在每个人里面是大多数教友派信徒普遍性的基础. 基督,上帝的图像,各处被发现. 他是点亮每个男人的光. 这是对所有的民族好消息. Much more experiential, and even mystical is the realization of Christ within. That of God within every person is the basis of most Quaker Universalism. Christ, the image of God, is found everywhere. He is the light that lightens every man. This is good news to all peoples. 我们想要使它保持简单的. 谚语, "在要素个体中; 在非要素自由中; 在所有的事物慈善中" We want to keep it simple. As the saying goes, "In essentials Unity; in non-essentials Liberty; in all things Charity" 对于所有的人类我们的在下面的信念在上帝的无穷和无穷尽爱方面. 一些人可能仍然在来自上帝的他们思想中觉得疏离. 然而, 上帝经过耶稣基督向我们在他的仁慈中表示他的优雅非常财富. 无避免他的亲爱意图和元首将会结合全部成为基督. 无能不是熄灭他的爱就是最后为男人击败他的亲切目的. Our underlying belief is in the infinite and unfailing love of God for all mankind. Some people may still feel alienated in their mind from God. However, God shows the exceeding riches of His grace in his kindness toward us through Jesus Christ. Nothing prevents His loving intention and sovereign will to unite all in Christ. Nothing can either quench His love or finally defeat His gracious purpose for man. 世界卫生组织是耶稣? Who was Jesus? "世界的基督,活的上帝儿子和救助者" "The Christ, the Son of the living God, and Savior of the World" "你艺术基督" 一份教条的陈述不是被相信或黏附在, 但是揭露是富有经验的. "Thou art the Christ" is not a statement of dogma to be believed or adhered to, but a revelation to be experienced. 我们经历他如基督,住在精神. 我们认识他如儿子,示范和活的上帝接近的关系. 而且我们见到救助者,给拯救带来字的每个感觉给所有的人类. We experience him as the Christ, living in the Spirit. We know him as the Son, demonstrating close relationship with the Living God. And we see the Savior, bringing salvation in every sense of the word to all humankind. 所有的完成基督因为他填充所有的事物,人类被上帝的精神接触而且填充. 任何的完成基督区分的墙壁被故障. 我们全部和精神的上帝和彼此有通路和团体. 基督是给每个人的拯救? 在基督中是每祝福可想像的, 和我们没有想像的一些, 和一些仍然受到. Through Christ all humankind is touched and filled by the Spirit of God for He fills all things. Through Christ any walls of division are broken down. We all have access and fellowship with God and with one another in the Spirit. Christ is the salvation given to everyone? In Christ is every blessing imaginable, and some we haven't yet imagined, and some yet to come. 基督是对我们每件事物. 他正在经过我们住他的生活他的身体, 是每件事物 , 和充填物每件事物. 我们不再在肉认识他,但是我们各处的精神中认识他. 他是我们的预言者牧师和国王. 身为预言者,他是传授事实的我们老师. 身为牧师,他把任何疏远感从上帝移开. 身为国王,他在我们之上授予力量居住上帝的最生活. Christ is everything to us. He is living his life through us his body, which is everything, and filling everything. We no longer know Him in the flesh, but we know Him in Spirit everywhere. He is our prophet priest and king. As prophet, he is our teacher imparting truth. As priest, he removes any sense of alienation from God. As king, he bestows upon us the power to live the very life of God. 这样我们知道而且经历耶稣,世界的基督,活的上帝儿子和救助者. In this way we know and experience Jesus, the Christ, the Son of the Living God, and Savior of the World. 开始一个会议 Starting a meeting 开始一个会议的思考? Thinking of starting a meeting? 什么是需要的? What is needed? 次,一个地方, 和二或三聚集是所有的那是需要的. 基督将会在我们的中间方面居住. A time, a place, and two or three gathered is all that is needed. Christ will dwell in our midst. 一些已经发现在一个家中的会议能释放来自多数的一个团体那 试着从我们的提名候选人的预选会基督的焦点转移我们的纠缠. Some have found that meeting in a home can free a group from many of the entanglements that try to distract us from our primary focus in Christ. 什么不被需要? What is not needed? 为了拿开始,你不需要许可. To get started, you don't need permission. 你不需要钱. You don't need money. 我们使我们的崇拜保持简单的,将娱乐减到最少. 你不需要一楝建筑物,一个预算,一位传道者,一个阶级组织, 一所星期日学校,圣礼或教义问答书. 你不需要一个唱诗班, 或讲道坛或别的东西你能见到. 基督是我们的生活. 他全都是我们需要. 我们在精神中参加礼拜, 和在事实中. We keep our worship simple, minimizing distractions. You don't need a building, a budget, a preacher, a hierarchy, a Sunday school, the sacraments or catechisms. You don't need a choir, or a pulpit or anything else you can see. Christ is our life. He is all we need. We worship in Spirit, and in Truth. 我们希望你也将会拥有只是聚集的利益,藉由中间的基督. We hope that you too will enjoy the benefit of gathering simply, with Christ in the midst. 就如你一起聚集你的朋友,上帝可以祝福你, 而且指导你吗. As you gather your friends together, may God bless you, and guide you. 对教友派信徒 To the Quaker Community 对教友派信徒团体 对教友派信徒团体, 一个角色全部在基督网络的教友派信徒可能玩是提供一个中央地面的地方. 许多教友派信徒对很多基督教的明显排斥性感到不舒服. To the Quaker community, one role the Quaker All In Christ Network may play is to provide a place of middle ground. Many Quakers are uncomfortable with the apparent exclusivity of much Christianity. Others with the apparent Christlessness of Universalism. 那里是一在弱点和 " 基督徒 " 拯救的失败之间分开在范围和影响力方面一方面限制, 和一些对基督的没有明显的基础 , 和上帝感到完全多元论的普遍性的被感觉的空虚, 在另一个上. 然而,因为基督在全部里面, 基督的信心 , 和普遍性的信念, 能而且确实去手的手. 他们和彼此不不合. 然而,每个是必需的, 而且完成被另一个. There is a divide between the weakness and failings of a "Christian" salvation limited in scope and influence on one hand, and the perceived emptiness by some of a universalism that is absolutely pluralistic with no apparent basis in Christ, and God, on the other. However, since Christ is in all, a faith in Christ, and a belief in Universalism, can and do go hand in hand. They are not at odds with each other. Rather, each is necessary, and completed by the other. 基督是我们的普遍性的基础. 资讯科技因为基督是我们是普遍主义者. 而且它是对基督拉我们的每一个人的所有包含爱在内的. 而且不仅仅我们, 但是所有的事物被一起聚集在一在基督中. 拯救在范围方面是全世界的, 完成的在,被, 和经过基督. 基督是所有的,而且在全部里面,那一个上帝可能是极其重要的. Christ is the basis of our Universalism. It is because of Christ that we are Universalist. And it is this all inclusive love for everyone that draws us to the Christ. And not just us, but all things are gathered together in one in Christ. Salvation is universal in scope, accomplished in, by, and through the Christ. Christ is all, and in all, that God may be All in All. 我们可以在全部里面全部在基督和基督的全世界表达中发现两者的我们单一性吗. May we all discover both our oneness in Christ and the Universal expression of Christ within all. 对其他的信仰 To Other Faiths 这是一个特别的字--信仰---对我们的其他信仰和文化的朋友 A Special Word to Our Friends of Other Faiths and Cultures 对于可能没有耶稣基督的信仰的你,我表示诚恳的欢迎. 我们可能比旁观者有更明显的共同点,或者更多. 我们全都彼此连接. 我们全部都信仰那神秘而和谐的统一. 我们的一个希望是,能够在我们举行集会的时候有更多的认同者. 无论你在何处,和无论你相信什么. 我们将会一起传播光明. For those of you who may not have a like faith in Jesus Christ, I want to extend a hearty welcome. We have more in common than might be obvious to the casual onlooker. We are all intimately connected. We all share in the mystic oneness of the divine within. One hope of ours is that the participatory style of an open meeting in the silence may appeal to others of other faiths and cultures, even as it does to us. Please feel free to meet with those whom you feel most comfortable with, in the silence, wherever you are, and whatever you believe. Held in the Light we will meet together. 最近, 我曾有过一个白日梦, 我梦到所有的人都信仰上帝. 我见到所有的人类, 在全世界的范围内, 每个国家,种族和性别的人 , 和各种不同的宗教, 一起集会. 在全世界, 所有的人们都沐浴在上帝的光辉之下. 人们自由自在的生活. . 一个人的丰富可以变成另一个人的补给. 因为其他人的缺乏, 他知道他的剩余可能会满足更多人的需要. Recently, while meditating on a Biblical prophecy about all people knowing God I had a daydream. I saw all humankind, meeting in groups all around the world, people of every nation, tribe, and tongue, and various religions, waiting in silence. Simultaneously, all around the world, out of that silence came direction and divine solutions to the challenges of the human condition. Working together as one, problems like starvation were easily dealt with. The universal good will that was accomplished and obvious to all, freed people everywhere from fearful accumulation, to a liberal distribution to those in need. Business became a means for provision rather than profit. One man's abundance became a supply for another's lack, for he knew in turn that another's surplus would be available for any future need of his own. It was beautiful to consider. . 我相信,未来将会是加更令人惊奇的, 甚至超过我们的想像,但是对于我们这些生存在地球上的人们来说, 也许这更可能是一个更好的结果. It seems worthwhile to share this image of a world aware of the divine, sharing in a universal consciousness. I believe the future will be much more wonderful, even than this, beyond imagination, but perhaps this could be a stepping stone to something better, for the peoples of the earth. 这是我们对来自教友派信徒普遍主义者团体的一个总结. 愿我们神秘而和谐的统一为彼此和所有的人类带来祝福. 祝福. We conclude with a link to a page from the Quaker Universalist Fellowship. It is entitled The Quaker Dynamic: Personal Faith and Corporate Vision. May our oneness be a blessing to each other and to all humankind. Blessings. 院长詹森 Dean Johnson |