Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Mo Thruántacht Mo Chumha (My Parting-Grief is My Ruin)

In Memory of Nusrat Fateh Ali Khan (1948-1997)

Words, Music and English translations © 2000 by Karen I. Olsen

NEW! Listen to a Demo Version of this song at the LairMistress's Stranger Band Page.

*****

Téidhir a chairde,
Seo chugaibh Nualláin Óg;
Mo chara maoineach é
Is b'fhearr a bhí sa bhaile seo,
Ag cur thar maoil le mánlacht.
A Nualláin Óg gheall,
Is tú m'inspreagadh;
Is an t-earrach thiar é féin le m'anam thú
Tobar beannaithe liomsa thú.

Cúrfa:

'S mo thruántacht mo chumha
Thíos agus thuas;
Is fada liomsa uaim thú
Is ró-fhad' ó d'imigh tú.

Tar isteach liom,
'S lig do bheannacht orainn.
Do sharú níl le fáil;
Is cruitneacht bán ar cheoltóirí thú,
Mo mhíle stór, mo rún.
D'éirigh an grian ar d'fhuaim,
'S d'imigh an gheimhreadh uainn.
Chuaigh do gháir i bhfad,
Ach ní gháir tú le m'aisling cheoil.
A Nualláin Óg, ná h-imigh uaim…
(Cúrfa)

Thug siad asam thú, m'anamchara;
Nuair a bhí tú anseo,
Chuir ballaí 'n Scoil i bhfólach thú,
'S do dhóras romhamsa dúnta.
Ochón do m'aisling cheoil,
I dtalamh reoite!
Stróichthe as mo chléibh,
'S brúite inniu mo phéarla is geall.
Nach mbeidh mé ag éilleamh ar mo chaill?
(Cúrfa)

Come, my friends,
I give you Nualláin Óg [Nusrat]
He is my treasured friend,
The best there was in this town,
Overflowing with gentleness.
Bright young Nualláin,
You are my inspiration;
By my word, you are Spring in the west itself.
A holy well you are to me.

Chorus:

My parting-grief is my ruin
Below and above [me];
I long for you.
It's too long since you went away.

Come inside with me,
And let your blessing rest on us.
Your equal is not to be found;
You are the fair wheat* of musicians,
My thousand treasures, my beloved.
The sun rose to your sound,
And winter departed from us.
You were spoken of far and wide,
But you didn't laugh at my musical dream.
Nualláin Óg, don't go away from me.
(Chorus)

They took you away from me, my soul-friend;
When you were [teaching] here,
The walls of the School hid you away,
With your door closed before me.
Alas for my dream of music,
[Buried] in frozen ground!
Torn away from my breast,
And crushed today is my brightest pearl.
Will I not complain of my loss?
(Chorus)

(Repeat first verse and chorus)
*Is cruitneacht bán ar cheoltóirí thú: "You are the fair wheat [i.e. cream] of musicians."

*****

Return to the Song Index.

*****