Idioms for Windows
Learn some idioms - there are an awful lot of idioms to learn!
Idioms are phrases which are a key part of the language of daily life in countries where English or German is spoken as a first or second language. With Idioms for Windows you have a reference work of idioms in English along with their German translation.
Here are some examples:
more than you can shake a stick at...a myriad of...like nothing on earth...
To be down on one's uppers=am Hungertuch nagen
The band begins to play=jetzt wird es ernst
He edged himself into the conversation=er mischte sich in die Unterhaltung
He fell into abeyance=er ist in Wartestellung
A bad quarter of an hour=eine kurze, böse Erfahrung
To be cut to the quick=tief getroffen werden
To be dear to someone's heart=jemandem ans Herz gewachsen sein
To give one the go-by=jemanden links liegen lassen
A bang for the buck=ein Glückstreffer/gute Ware fürs Geld
To be distracted with pain=wahnsinnig vor Schmerz sein
To be dead on one's feet=vollkommen verausgabt sein
To put all one's eggs into one basket=alles auf eine Karte setzen
To put in one's two cents=seinen Senf dazugeben
To put on the barmy stick=sich doof stellen
To put one's foot in one's mouth=ins Fettnäpfchen treten
To sing the Magnificat at matins=etwas zur falschen Zeit tun
To take a rise out of somebody=jemanden lächerlich machen
To take French leave=ohne Erlaubnis wegbleiben
To take in the late spots=alle Nachtlokale besuchen
To take one's hook=sich aus dem Staube machen
To be enough to make one puke=ein Brechmittel sein
To take root=sich etwas zu Herzen nehmen
To be fed up with the whole shebang=die Nase voll haben von allem
To be footloose and fany-free=frei und ungebunden sein
To take the biscuit=zutreffend sein/den Nagel auf den Kopf treffen
To be for the high jump=sein blaues Wunder erleben
To be frightened of one's own shadow=überängstlich sein
To pull out all the stops=vom Leder ziehen
To send somebody to his doom=jemanden ans Messer liefern
Not for the life of me!=nicht um alles in der Welt!
To be as fresh as a daisy=quicklebendig sein
To see how the wind blows=sehen, wie der Hase läuft
To put one's oar in=seinen Senf dazugeben
To get to grips with something=etwas in den Griff bekommen
To show one's true colors=sein wahres Gesicht zeigen
To get up someone's nose=jemandem auf den Wecker gehen
To put a hat on a hen=etwas Unmögliches versuchen
To put a spoke in someone's wheel=jemandem die Suppe versalzen
To be wrong in the garret=nicht alle Tassen im Schrank haben
He shouted drinks=er hat eine Runde geschmissen
To put all one's eggs into one basket=alles auf eine Karte setzen
To put false colors upon someone=jemanden in Misskredit bringen
To put in one's two cents=seinen Senf dazugeben
To put on airs=einen auf Schau machen
To put on the dog=sich fein herausputzen
To put one's shirt on a horse=sein letztes Hemd verwetten
To put oneself out=sich einsetzen für etwas
To put someone to bed with a pick-axe and shovel=jemanden unter die Erde bringen
To cadge money from somebody=jemanden anpumpen
To rub somebody up the wrong way=bei jemandem anecken
To put somebody in a backwater=aufs Abstellgleis geschoben werden
To put someone through his paces=jemanden auf Herz und Nieren prüfen
To put the axe in the helve=ein Problem lösen
To put the fear of God into somebody=jemanden das Fürchten lehren
To put the skids under somebody=jemandem den Marsch blasen
To put the teeth into a law=einem Gesetz Geltung verschaffen
To saddle oneself with something=sich etwas aufhalsen
To have been dropped on one's head by one's mother=als Kind zu heiss gebadet worden sein
To get a grind on one=jemandem einen Streich spielen
I'm not taking any!=ohne mich!
To get one's knickers in a twist=auf die Palme gehen
To do one's best bib and tucker=sich in Schale schmeissen
To draw a red herring across the track=jemanden an der Nase herumführen
To draw in one's horns=den Schwanz einziehen
To drive the porcelain bus=sich übergeben
To feather one's own nest=seine Schäfchen ins Trockene bringen
It's a lead-pipe cinch=es ist eine totsichere Sache
To get weaving=sich auf die Socken machen
To ginger someone up=jemanden an's Arbeiten bringen
To get off lightly=mit einem blauen Auge davonkommen
To give beans=sich einen zur Brust nehmen
To teach your grandma to suck eggs=einem alten Fuchs neue Tricks beibringen
To temper the wind to the shorn lamb=das schwächste Glied in der Kette berücksichtigen
To throw one's weight around=den grossen Macker markieren
To jolly up=jemanden aufmöbeln
To play fast and loose with=Schindluder treiben mit
To make a great song and dance about something=viel Aufhebens von etwas machen
A busman's holiday=ein Urlaubstag, an dem man wie sonst arbeitet
A case of dog-eat-dog=ich oder du/eine Sache des Ellbogengebrauchs
A dead duck=ein totgeborenes Kind/eine verlorene Sache
A fair crack of the whip=eine faire Chance bekommen
To be capable of chewing up logs of wood and spitting chips=wutentbrannt sein
It goes against the grain for me=das geht mir gegen den Strich
The gist of the matter=des Pudels Kern
A north country compliment=ein Geschenk machen, das nicht geschätzt wird
To work one's balls off=sich den Arsch aufreissen
A penny for your thoughts=ich würde gerne wissen, was du denkst
It was a dog's breakfast=es war für die Katz
To have to bite the bullet=in den sauren Apfel beissen müssen
It was like a bolt from the blue=es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel
It was touch-and-go whether I passed my exams=es stand auf des Messer's Schneide, ob ich die Prüfung bestehe
It's a lot too thin!=das kann doch nicht wahr sein!/Das hältst du im Kopf nicht aus!
It's about as broad as it's long=es ist gehupft wie gesprungen
It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey=man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte
It's Lombard Street to a China orange=da beisst keine Maus einen Faden ab
It's nothing to write home about=damit lockt man keinen Hund vorm Ofen hervor
To fly off the handle=Gift und Galle speien
To put into cold storage=etwas auf die lange Bank schieben
To turn on the waters=losheulen
Quit joking!=mach keine Witze!
To cut a sorry figure=eine schlechte Figur machen
Don't be down in the mouth=lass den Kopf nicht hängen
With rejoicings and embraces=mit Jubel und Trubel
To beat about the bush=hinterm Berg halten
To get a grind on one=jemandem einen Streich spielen
To get a touch of the jitters=das grosse Bibbern haben
To get hold of the wrong end of the stick=auf dem Holzweg sein/etwas in die falsche Kehle bekommen
To get into deep poo=tief in die Scheisse geraten
That was a scream=das war zum Schreien
That gives one a horse laugh=da lachen ja die Hühner
To put in one's two cents=seinen Senf dazugeben
To get on one's tits=jemandem auf den Wecker gehen
To get one's shirt out=in Rage geraten/an die Decke gehen
To get shirty with somebody=böse auf jemanden werden
To steal a march on someone=jemandem zuvorkommen
To give someone the low-down=jemandem zeigen, wo's lang geht/jemanden ins Bild setzen
To put into cold storage=auf die lange Bank schieben
Not to be short of a bob or two=gut betucht sein
To get one down oneself=sich einen zur Brust nehmen/sich einen genehmigen
To sound things out=auf den Busch klopfen
To put some oomphh into it=Dampf dahinter machen
By hook or by crook=auf Biegen und Brechen
By the scruff of one's neck=am Kanthaken nehmen
Between the devil and the deep blue sea=wählen zwischen Baum und Borke
Are you telling me porkies?=führst du mich an der Nase herum?
All is gas and gaiters=alles ist in Butter
A knight in shining armour=ein Retter in der Not
A fat lot I care!=das ist mir schnurzpiepegal!
A cloak and dagger operation=eine abenteuerliche Sache
A busman's holiday=ein Urlaubstag, an dem man wie sonst arbeitet
And did you ever see an oyster walk upstairs?=erzähle mir keine Märchen!
A body that won't quit=ein Körper, an dem alles an der richtigen Stelle sitzt
A monkey with a tin tool=ein unverschämter Mensch
A tough act to follow=einen schweren Stand haben
A sop in the pan=ein Leckerbissen
To feel like nothing on earth=sich hundeelend fühlen
To walk on air=sich wie im siebten Himmel fühlen
A sure-fire method=eine todsichere Sache
A snappy come-back=eine bissige Erwiderung
A north country compliment=ein Geschenk, das nicht geschätzt wird
All dressed up to the nines=aufgetakelt
Still not enough? Ohhh.. then continue reading....
Anyone and everyone can use Idioms for Windows, but it is especially recommended for use at schools, in translation offices and also for visitors to Germany, Britain or the USA. Have fun with Idioms for Windows.
The Shareware-Version of Idioms for Windows with over 900 idioms can be downloaded for free right: here
Or register and order the full version with over 11,500 idioms for $35/DM59 including postage from me.
You can also order it online from Shareit! Registration Service right: here
Mail comments to: nc-raylero@netcologne.de
Back to the main page|
Go to Sayings for Windows|
PegasoWeb Reciprocal Free Banner Advertising Member
Mitglied beim Deutschen Internet
Führer