段落なのかどうなのかわかりかねますが。段落だったとして主従を表す構造わからないのですが。宮崎市定の文章を引用?した直後魔法少女。
前数段落に対する従であるような気がするのですが
引用でなくて単なる転載のような気がするのですが。
「段落アンカー」と「見出しアンカー」、全然區別してませんでした。
見出しの前後に無意味な文字列を附けてそれをアンカーとするのも、見出し自體をアンカーにするのも、どちらも閲覽者にとつては全く無意味だと思つてゐるので、嚴密に區別しないで書いてゐます。
「六月二十六日の記事」は、北村さんのおつしやる通り、「文章内容とは直接関係ない(しかも全て同じ)アンカー文字列がひとつのページ内に幾つもある場合についての意見」です。
いわいさんや凪沢さんのは「見出しアンカー」なのではないでしょうか。段落ごとにはアンカーは無いように見えましたが。
六月二十六日の記事は、「段落アンカー」のように、文章内容とは直接関係ない(しかも全て同じ)アンカー文字列がひとつのページ内に幾つもある場合についての意見と思っていたのですが、それのみではなかったということでしょうか。
遊びに来て。
詩・小説中心
カキコ(=´ー`)ノ ヨロシク
http://members.goo.ne.jp/home/renhd
携帯番号(PHSも含む)自宅電話番号からの身元調査をします。
(プリペイドも現在利用者の身元割出可能)
@携帯番号or自宅電話番号からの実家電話番号+住所割出などなど
あらゆる番号から家族割り出しもさせていただきます
(勤務先・バイト先・生年月日なども割り出し可能)
(調査時間⇒最短30分回答)迅速回答・電話で親切丁寧に対応・
◎料金激安(しかも安心の成功報酬制)09099896031
金額などのご相談はお電話orメールにて★
●その他金銭トラブル・ストーカー被害・トラブル全般
どのようなことでもお気軽にご相談ください。
自社HP⇒http://www.geocities.co.jp/SweetHome-Brick/7007/index.html
research87@msn.com
職業に就くことがそんなに大事なんだろうか。仕事で縛られることなく、いつまでも好きなことだけやりたいと思うのは当然のことではないかと。メシが食えない人や、仕事それ自体に生き甲斐を感じる人ならともかく、そのいずれでもなければ、他人に迷惑かけるわけじゃなし、職業に就く必要などあろうはずもない。大きなお世話である。
>早く職を探したらどうか?
イタすぎ。
皆さんたまにはハジケることってあります?
はじめまして、土方と申します。
以前、「男のきもの大全」に投稿したのをコピーしました。
きものと旧漢字 引用
No.1041427613 - 2003/1/1 (水) 23:33:27 - 土方歳三 (男) -三重県
*** Remote User < tsux005n064.ppp.infoweb.ne.jp - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows 98) >
--------------------------------------------------------------------------------
新年おめでとうございます。今年もよろしくお願い致します。なんかいったん投稿すると続けざまにしたくなった。他の書き込みしたい人がいるのにいいのかな?obra(オブラ)2月号p.138に超勉強法で有名な野口悠紀雄様のわたしの100冊というタイトルでお勧めの本が紹介されている。大学受験に失敗し、三流大に進んだ僕はコンプレックスから教養を身に付けようと手当たり次第に岩波文庫を読んだ。濫読であり、身には付かなかったように思うが、古典のすばらしさはその時覚えたように思う。谷崎潤一郎の文章読本を旧漢字で読んでから、文語調と旧漢字の魅力に取り付かれた時期があった。名文じゃないが福田恒存の「私の国語教室」(新潮文庫)に拂(旧)→払(当用漢字)、佛→仏、と弗がムに代わったのはわかるが、どうして沸かすの「沸」が「シ」(さんずい)+「ム」にならないのかと・・。これは金田一京介をはじめとする一部の学者が人為的にいじったからだと。言海(国語辞典;冨山房)の冒頭にもあるように「ことば」とは「言霊」である。神聖なものである。理屈理論で言葉はできない。長い年月と民族の歴史によって昇華されていくものなのだ。言葉は演繹的じゃいけないのだ、帰納的にやっていかないと・・。なんか着物も旧漢字のように一部の人間だけのものになってて、ちょっと寂しい気がする。友人が大学時代にノイローゼ(神経衰弱)・・不安神経症とかいう病気になってしまった。そのとき故森田正馬博士の森田療法を実践しているお医者様にかかり直った。その森田療法の基本が「あるがままに」という有名な言葉なのです。言葉ってすごいと思う。それによって病気も治るんだから。体調が悪いなりにできることからやろうという教えです。すばらしい教えだと思う。日本から禅の教えを基調にして独自の精神医学ができたんですね。今年も不景気で大変だけど、着物に手を通し「癒し」を経験していこうと思う。
旧漢字、旧かな遣ひは今はあまり使わないので間違わないかと自信がありませんが、憧れています。
早く職を探したらどうか?
何だか御仕事が大變な御樣子で。無理をなさいませんやうに。働き過ぎは、體を壞しますし、精神を蝕まれますので。
私も體調が餘りよろしくないですし、殘念ですが、今囘は延期と云ふ事にしたいと存じます。
江洲です
6/29ですが、自社の仕事が入つてしまひました。
7月以降に延期できませんでせうか。
幹事なのに、情けなし。
議論に必要なのは論点とそれに対する2つ以上の異なる主張で、発言する個人、発言者とは関係が無いのではないかと考えてます。これらから論理的に解を求める(解き明かす)作業を議論と呼ぶのではないかと。
なので、それぞれの主張の発言者が共に自分自身の場合も、将棋で一人で二人分動かすみたいに一人二役で議論をすることは可能かと思うのです。
もちろん、プログラムのデバッグ等と同じで、自分では自分の穴に気づきにくいですから非常に効率は悪いものになると思いますが。
しかし、やはりそういうのは一般的にはあまり議論とは言わないですか。確かに。
・・そのお二方は相手の発言を読んでないですし、そもそも主張ではないような・・。
一人で議論は出來ないと思ひますが。
ちなみに、匿名で、一方的に惡口をコピー&ペーストして行くやうな人を相手に、議論をする事は出來ません。「義」とか「波江」とか。
一人でも出来ますよね。
議論文とか。
では、6/29(日曜日)13:00からといふことで。
細かいことはメールで決めませう。
参加希望の方は私宛にメールください。では。
comをco.jpにするのもよいかと。
夜分すみません。寝ぼけまなこでPCを扱っております^^;
>Google 検索: 杜宇
Googleは国際化対応というか、リクエストヘッダのHTTP_ACCEPT_CHARSETや、HTTP_ACCEPT_LANGUAGEを読んでいるようです。URIのパラメータが「q=杜宇」だけですと英語や他言語のUAでは期待通りになりません。せめて「hl=ja」だけでも付けてもらえると私は助かります。
さて、うちの近所ではツバメの第一陣が出立しました。例年だと第二陣がやってきます。
『So You Want to Write a Book? O'Reilly書籍著者募集のご案内 』、消えてますねー。どうもです。
ヒルトンのケーキバイキングには大昔、某あやしい集りで行つた事があります。
始まる時間までヨドバシカメラ邊を流すのも良いのでは。
小説作法末尾に記載されていました、参考サイトの
『So You Want to Write a Book? O'Reilly書籍著者募集のご案内 』
は現在削除されているようです。
來週は社用で、再來週の土曜日は先約があつて私が無理なので
再來週の日曜日でせうか。
場所の制約からヒルトンホテルのケーキバイキング辺りを考へてゐます。
甘いものが苦手でも多少の食事は可能ですし、
時間制約がないので夕方までだらだら喋れます。
開始時間が14:30なのが問題ですが。http://www.hilton.co.jp/SpecialOffers/SpecialOffers_Detail.asp?O_ID=915
>空中写真閲覧サービス
詳細写真を二つ開き、横にうまく並べると、「立体写真」になります。
お試しあれ。
來週なら金曜日の夕方または日曜日の夕方、再來週なら土曜日の夕方または日曜日午後いちを希望、と云ふ事で。
都營新宿線または山手線の驛から歩いて五分以内の場所希望。
オフ會、いつ頃がよいでせうか?
dnozの某ファイルを編緝してゐて。
liの終了タグの/を書き忘れてゐたのですが、次のliの開始タグを書き忘れてゐたので、結果として「正しい」文書になつてゐた、と云ふ事に氣附きました。
Validatorに、この種の「ミス」は、わからないんですねー。
自分のサイト(小さいですが)の文書逹もValidatorに掛けてみました。
エラーが一件見つかりました…。(屬性の名と値を結ぶ「=」の打ち忘れ)
やはり、時々でもValidatorに掛けてみるものですね。
私もかねてからWebページの編集に利用している「FrontPage」ですけど、
次回の「Office System」バージョンは、企業向けの機能として、サーバーからデータを
XML形式で取ってきて、Webページと融合させることができる、ということだそうです。
(そのままWebページをXHTMLにするのでしょうか?)
しかもHTMLソースを直接編集するモードだけでなく、CSSやXML、XSLTの編集の際にも
「IntelliSence」を利用できるのだそうです。結果としては、
その「IntelliSence」についていけば、そのDTDを知らなくても「DTDに忠実な」HTMLや
XSLTのソースが書けるようになる、とのことだそうです。
(整形式のHTMLを書きたいユーザーにとっては待望の機能でしょう)
他の「Office System」ソフトウェアで作成したWebページを読み込むと、
「Office System」ならではの独自タグも削除される、とのことです。
「コンシューマ向けの簡易版」とか言う話も出ていますが
(「FrontPage Express 6.0」とか言う名前がつくかも?)、
そちらでも「IntelliSence」をぜひ用意してくれるのなら、
HTMLソースを書くときの間違いもなくなるのでは、私はそう思います。
後は「WYSIWIG形式」での編集の際に、CSSコードが自動生成されるということになれば
もう「HTML編集」については「完成された」と見ていいのでは、と思います。
「略字假名遣ナシ」です。
略字正かなです。
いつのまにか、正字正かなじゃなくしたんですね。
残念です。
W3Cのばりでーたの御蔭です。隨分久しぶりに自分の書いた文書を檢證しましたよ。
暇が無い。
>屬性値のURIにあつた&も文字參照にし忘れてゐました。
此れには氣附きませんでした。自分もまだまだ、でせうか。
屬性値のURIにあつた&も文字參照にし忘れてゐました。と云ふ事で訂正しました。
>そー反応するのは やめとけって^^;>1/2
>
>あんな自己中かつ誤読出来る文に構ったって時間の無駄です…
某匿名掲示板で「必死だな」とか「釣れた」などの無意味な文章を書き、真面目な文章を嘲笑して悦に入っている輩と同レベル。
初めまして。
今日の日記で21番目の記事内に在る、二つ目のblockquote要素の内容がInvalidです。
それでは。
「正統國語回復」なんぞは專門家か政治家の仕事。一方で、文章の質や思考の質を高めるのは個人の仕事。波江氏は個人でやるべき事を疎かにして、個人の力では到底無理な事にかまけてゐるに過ぎない。
「狭いけど俺ン家へ来な」
「はあ よろしく世話に」
「持たぬ身空の旱りうるほふさねえ」
居つかす声を夢むや
せまいけとおれんちへきなはあよろしくせわにもたぬみそらのひてりうるほふさねえ
ゐつかすこゑをゆめむや
落語の光景ですな。このフーテンか貧乏学生かしらぬが、この先居ついた家で散々
ヘマをやらかしさうです。
波江氏は質を問うていないように云々
それもまあそつくりお返しして置く。正しく質の問題として捉へて居るならば、
文明の死活に関はるものと認識して、微力なりとも正当国語回復の道を探つて
居る筈で、まかり間違ひても回復する訳がないなどといふふざけたいひやうはせぬもの。
詩にしろ書き込みにしろ、波江氏は質を問うていないように思う。
書き込み内容さえも関係なく、只々いやがらせ。
自覚はあるのだろうか?
消したのは、元の發言が削除されてゐたから。波江氏の掲示板を見たら同じものがあつたので、そちらに移しただけですが何か?
消しても消さなくても問題にする気で書かれたものだと思うけど
ここまで恥ずかしい文章を書き込んで平気なのが不思議。
波江氏はお人好しの信者だけ相手にして自慰に耽つてゐてください。云々
回復する訳ないなどといひながら正字正かなの看板掲げる輩にそのままお返しするぞ。
見たらすぐ消去のこと(笑)
>CSSとは、http://member.nifty.ne.jp/aya/js2/js2_frm.htmの様にフレームが2つあるようなぺージのことですよね。
CSSはページではありません。フレームとも、JavaScriptとも全く關係がありません。
PC Tipsに解説を載せてゐますので御一讀いただければと。
>このページにありますが、なぜ、「目の見えない人にも正確に意味を伝える」ことができるのですか?
「なぜ」と言はれても困ります。「伝える」ことができる、等とは誰も言つてゐません(とほほ師匠の勘違ひです)。「目の見えない人にも」「意味を伝える」事が出來るやうに書くべきだ、と云ふのがW3Cの主張です。
>CSSを使うと、<FONT COLOR=pink></FONT>が使えなくなると言う事ですか?
HTML 4.01 Strictなどでfont要素は定義されてゐない、と云ふだけの話です。
良く分かりませんが、JavaScriptは使えないですよね?
大丈夫ですか(^_^;)
こんにちわ。PC関連の知識を(これからちょくちょくと)増やしたいと思っております、初学者3761です。
CSSとは、http://member.nifty.ne.jp/aya/js2/js2_frm.htmの様にフレームが2つあるようなぺージのことですよね。
http://members.jcom.home.ne.jp/pctips/Tondemo/003Tohoho.html
このページにありますが、なぜ、「目の見えない人にも正確に意味を伝える」ことができるのですか?
それと 、「春だねぇといった、見栄えの情報が目の見えない人にも雰囲気を伝えることもあると思います。」
と言う事は、CSSを使うと、が使えなくなると言う事ですか?
よろしくお願いします。
>ヴァージョンアップの度にユーザプロファイルを作り直さなければならない(かも知れない)と言ふのでは、ユーザも安心してMozillaを使へない。
ヴァージョンアップしてもユーザが安心して使えるようにするためにユーザプロファイル(user.js)がある(のかも知れない)、という意見を述べておきます。
>キーワード「正しいHTML」でGoogle檢索して見附けたのですが。
ひょっとして正しいコンドームの付け方でしょうか。タイトルが怪しいわりに真面目な内容でしたが、realplayerがないためにムービーが見れなかったのが最大の心残りです^^;
二人の時にはeach other三人以上になったらone another。その程度の事なら公立中学校でも2年になれば教わるはず。因みに、each anotherというのは公立私立を問わず、どこの学校でも教えていないと思う。
「言葉・言葉・言葉」のファンではありますが、こちらに書き込みさせていただくのは初めてです。
野嵜さん、掲示板の対応、まことにご苦労様です。
木村さんの題詠、素晴らしい御作ですね。
フローベルにも通ずる労作と拝見致します。
お二方のサイトは、共々、何時も更新を楽しみにさせていただいております。
何卒益々の御活躍を祈念させて戴きたく存じます。
「今日は皆お疲れさん
明日も又よろしくね」
駅へ笑ひ声
内外を丹の頬照り
いや蒸せ居ぬる夢
けふはみなおつかれさんあすもまたよろしくね
えきへわらひこゑうちそとをにのほてりいやむせゐぬるゆめ
[今日は皆お疲れさん明日も又よろしくね」といふありふれた退勤の挨拶を
除いた27音で何がかけるかを試したものです。高度成長期頃の企業風景で
せうかね。かういふ物を各国語に訳してみれば、巧まずして比較文化の教材
になると思ふのですが。とりあへず英訳を添へてみました。
"Thanks a lot for your today's work,
See you again tomorrow."
Merrily laughing left for station.
Redcheeks of such girls were shining through office and street,
And were full of dream each another.
木村殿 結構数ヶ国語につうじてをられるのであらう。ならばかかる日常の挨拶を翻訳して
みて愚掲示板に書き込んで下された方が、下らない国語塾など展開するよりもよほど文化
の発展に貢献することうけあひだぞ。その辺の職人としての手並みのほど見せてみよ。
建築家より。
おまえら2人は 投稿者:hhh 投稿日: 5月30日(金)01時04分45秒 zaqd37cce4e.zaq.ne.jp
ホントのストーカー、掲示板荒らしだろ
野嵜健秀、木村貴 ←この2人
>Aimlessly に教養を曝すどこぞのロイヤルフアミリーと罪は相殺でせう。
「教養を曝す」つもりで無教養を露呈するどこぞの馬鹿と「相殺」されたのでは、幾らなんでも割が合ひますまい。皇族の和歌が悉く傑作である筈はありませんが、波江の「いろは歌」が例外無く屑同然である事は百二十パーセントの自信を持つて斷言できます。日本が波江のくだらぬ「歌」を有難がるやうな國になり果てるくらゐなら、いつそ外國の植民地になつた方が増しでせう。腰折一首。
赤さ棚濱やらわ
行き死地に氷見入りゐ
憂く捨つぬ踏む緩う
枝家せてね屁目得れゑ
お子外のホモ善ろを
久しぶりに國語の可能性を示してみました。恐れ入つたかエリオット。これも結構笑へぬかね。英譯は波江に任す。
奇魂掲示板では無視されても書き捲つてゐますが。
>反応紹介もそろそろやめにせぬかね。こちらへかきこみやめるはそれからだ。
書き込みが嫌がらせであると自覚してるって事かな。
反応紹介(まじでこれどういう意味なんだろう)する限り書き込みはやめないと。
塒無き守宮寄せ
日陰に羊歯侘ぶれ
泥笑む道の辺
艶負ふ菖蒲
干さぬ梅雨間を
薄い小袖
ねくらなきゐもりよせひかけにしたわふれとろゑむみちのへ
えんおふあやめほさぬつゆまをうすいこそて
昨日の訳語の件
idealess.はリーダーズ英和にあり、但しフランス経由ラテン借用時のかたち
Falseful janglish 別の作品でfaithfulを使つてゐるので反対語の積もりで創作
okは合衆国史上はじめて西部から出たアンドルージャクソン大統領が、裁可の書類
all correctと署すべきところを oll korrectとせしに由来する略語で無教養者の
誤記から出て世界に広まつた例もある。これも結構笑へぬかね。
englishは上記の如く訂正。
Aimlessly に教養を曝すどこぞのロイヤルフアミリーと罪は相殺でせう。
ちなみに私は「全うな軍隊を持たない片端の『ふるちん』國」に住んでゐますが以下略
歴史的な經緯があつて使つてゐますがそれが何か。
ちなみに私は、Windowsを使つてゐますが、何か文句がありますか?
非常に乘り心地の惡い京王6000系を毎日利用してゐますが以下略。
そもそも山本さんは、私に何を期待してゐますか?
これだけHTMLのことをご存知でいらっしゃるのに、なんでこれだけひどいHTMLを吐く掲示板を
つかっているのでしょうか?
結局は、便利かどうか、もしくは金銭的なことで、判断なさっているのでしょうか?
もしそうだとしたら、がっかりです。
というか、反応を止めて、無視されてはいかがかと。
誰かが反応すると、面白がって続けるでしょうから。
よくわからんのですが、波江氏は日本語が御不自由な方のやうですから。
やめてください、というのは反応紹介なるよくわからない日本語で示されるものなのか?
english,falseful,idealessなどとまた見たことのない言葉が並ぶ。falsefulとは何事か。接尾語fulは名詞の末尾について形容詞を作る。ところがfalseは名詞ではなくて、形容詞あるいは副詞。従って、falsefulというのはcarefulfulとかcarefullyfulというに等しいことなのである。
idealessというのはthoughtlessのことか。いかにもthoughtlessな人が書きそうな言葉ではある。最初のenglishに至っては言語道断(というか、いずれもハシニモボウニモカカラナイけれど)。
ところでaimlesslyとはまたお似合いの言葉をご存知だ。
反応紹介もそろそろやめにせぬかね。こちらへかきこみやめるはそれからだ。
戯画
脱亜入欧の戯画めいて空し
宮居のすさびよ
似非真似声を揃へ
惚け揺られ果てん
散りぬる藻
たつあにふおうのきくわめいてむなしみやゐのすさひよ
えせまねこゑをそろへほけゆられはてんちりぬるも
I felt hollow as it were caricature of such motto
"Farewell Asia welcome Europe"
When I heard Imperial's english speech televised all oyer the country.
Falseful copy and imitation have been occupied the voice of this nation,
Aimlessly ceased its sound and fury
Only left the word, torn off and idealess.
idealess.はリーダーズ英和にあり、但しフランス経由ラテン借用時のかたち
Falseful janglish 別の作品でfaithfulを使つてゐるので反対語の積もりで創作
okは合衆国史上はじめて西部から出たアンドルージャクソン大統領が、裁可の書類
all correctと署すべきところを oll korrectとせしに由来する略語で無教養者の
誤記から出て世界に広まつた例もある。これも結構笑へぬかね。
englishは上記の如く訂正。
Aimlessly に教養を曝すどこぞのロイヤルフアミリーと罪は相殺でせう。
>これくらゐにしてここはしばらく休みにしますか。
しばらくなどと言はず、どうか永久にお休みください。
波江には、複數の掲示板に、同一ないし類似の内容の投稿をするのは、遠慮していただきたい。ちやんと、場の氛圍氣に合はせて、きちんと受け答へをしていただきたい。一方的に演説したければ、自分のサイトを作つて、そこで勝手にやつていただきたい。他人の掲示板に乘込むのは、やめていただきたい。
近作と改元当初の作を訳してみましたが、心境の変化にわれながら愕然とします。
これは出かけ先のきしゅですから、間違ひを指摘されても編集できませんがね。
これくらゐにしてここはしばらく休みにしますか。
平成
内平らかに
外成る筈の世も
崩れ怪しい似非夢を
割り頃抑へ笑むて
雰囲気見抜け
うちたひらかてそとなるはすのよもくつれあやしいえせゆめを
わりころおさへゑむてふんゐきみぬけ
The reign,which shold have been
Peaceful in domestic,
fruitful in diplomacy,
Now collapsed,
However they still keep their faithful smile,
Itis suspicious and false dream.
See through such atmosphere.
時計が真夜を打つ
天平らぎ地は成れりや
雲居に不壊の業見え
潮越ゆる御室へ
褪せぬ音ぞ召す
とけいかまよをうつてんたひらきちはなれりやくもゐにふゑのわさみえ
しほこゆるおむろへあせぬねそめす
The clock told us it was just midnight.
Is the heaven at hand and fullfilled His will on this earth?
We confirmed the immortal work continueing in rouyal court,
Whih should have been introduced its eternal melody
To the ear of Creator being over cosmic wave.
迅速なる対応とはこのことか。もうpassionateに直してある。間違いから派生して定着する云々の議論はどうなったのだろう。流石に品詞の誤用が定着するとまでは思わないのだろうか。
おやおや、編集機能を学習なされたのか、いつの間にやらfeverlyがpassionatelyに書き直されております。ただ、これも繰り返し指摘しているように、副詞の性格が理解できていないための誤用です。afterという前置詞の目的となるのがapproachですから、これを動名詞にしたのは正しい判断です。ただ、動名詞だって名詞ですから、それを修飾するにのpassionatelyという副詞を使うのは誤りです。これで三度おなじ指摘を繰り返すことになります。副詞は動詞、形容詞あるいは副詞自身を修飾する言葉であって名詞を修飾することはできません。名詞を修飾するのは形容詞。ですから、ここは申すまでもなくpassionateであるべきです。今一度、編集し直しなされてはいかがでしょう。
「あら もうお帰りなの」
「いえね 今日はちと嫁サンむくれてゐますき」
酔ひ頃世話見ぬる湯に
ほだしを艶ぞ
あらもうおかへりなのいえねけふはちとよめさんむくれてゐますき
ゑひころせわみぬるゆにはたしをつやそ
威勢だけ良い野嵜の文句――内容は空疎
常識的に考へれば、一度破壞された國語がどうやつても元の姿に戻る筈がないのは、當り前だ
らうが云云
両手両足に五本の指がついてゐる限り、復元される。君は言葉も国民をも甘く見てゐる。
常識基盤の水準をあげ、和と野合、馬と鹿の区別をつけられるやうにするがそもことばです。
全体を向上させる方向に導く物をこそ和といひ、しからざるを烏合且野合といふ。
feverlyという言葉もfevery同様、存在しない。出来ない人間に限って辞書をひくという習慣を持たない。
言葉のお寒い世で
金もアブクになり
夢路うつろひ吠えぬ
苧環茂る瀬へ
宮居据ゑん我等ぞ
昨日の訂正
ことはのおさむいよてかねもあふくになりゆめちうつろひほえぬ
をたまきしけるせへみやゐすゑんわれらそ
熱をあげた娘にふられても
悲観せぬものよ
先は長い
ヘマ見て覚えろや
百合仕留めるぞ
笑む有為路
ねつをあけたこにふられてもひくわんせぬものよよさきはなかい
へまみておほえろやゆりしとめるそゑむうゐち
If you have been disappointed in love after so passionate approaching on.
Be not pessimistic.
Still there are many chance in your life.
Notice that failure is the mother of success.
Maybe you should get pretty lilly,
And would find smiley fruitrul way opening there.
上記のご指摘により入れ換へ、先日のawareにしても
本日のfeverlyにしても間違ひから派生して定着する語法はあるものですよ。
定着しえぬものはかなころがしだけです。
平成
内平らかに
外成る筈の世も
崩れ怪しい似非夢を
割り頃抑へ笑むて
雰囲気見抜け
うちたひらかてそとなるはすのよもくつれあやしいえせゆめを
わりころおさへゑむてふんゐきみぬけ
The reign,which shold have been
Peaceful in domestic,
fruitful in diplomacy,
Now collapsed,
However they still keep their faithful smile,
It is suspicious and false dream.
See through such atmosphere.
確かに、福田恆存氏の礼状は的を射たものだったようだ。凡人の理解の域を越えるものであり、驚嘆するほかない。
一貫しているのは
「俺様の崇高な趣味をお前ら愚民はありがたく拝聴したまえ」
という主張かな。
最近の波江氏の投稿より:
顔を洗つて出直したまへさ。もつともこれは貴君以上にどこぞの国のにロイヤルファミリーにこそいひたいことだ。
かう云ふことを言ひながら「奉祝歌」ですか。そのうへ、他人を「不敬」と詰る。
もう理解不可能です。
御皇族だの日本の傳統だのの威を借りて、他人をして自分を禮讚せしめる種にしようとするのは不敬だと思はぬか波江。
定型詩と散文とどちらが素晴らしいかなんてのは私にゃ解りませんが
どちらにしろ魅力的な文章ではないように感じます。
馬鹿には見えない洋服ならぬ馬鹿では感動できない文章なのですかね。
私はfeveryという単語など見たことも聞いたこともない。例によって全体的に酷い英語だから、単語の一個や二個、どうでもいいことではあるが、おそらくfeverishかfeverousという意味で使っているように思われる。最低限、勝手な造語はすべきでない。
熱をあげた娘にふられても
悲観するなよ
先は長い
ヘマ見て覚えろや
百合仕留めるぞ
笑む有為路
ねつをあけたこにふられてもひくわんするなよさきはなかい
へまみておほえろやゆりしとめるそゑむうゐち
If you have been disappointed in love after so fevery approaching.
Be not pessimistic.
Still there are many chance in your life.
Notice that failure is the mother of success.
Maybe you should get pretty lilly,
And would find smiley fruitrul way opening there.
これはまあ、ありがちなあてにならぬ忠告ですが、いろはといふ四十八音の一筆書きで
万葉古今の典雅な古調も、くだけた平談俗話も作り得る、かかる融通自在、透明度の高い
表記具を何故国は食はず嫌ひにさせるやうな馬鹿な教育否マインドコントロールをして居る
んでせうかね。
長年字數歌を作り續けてゐる波江氏の「詩」を凌いで心に迫る。云々
せいぜい感動する自分に感動して居ることですな。それのみでは言葉は癒されぬし、
国の運気も又持ち直し得ぬものですよ。
愛子内親王ご誕生に当りての奉祝歌
冠 としのみやあいこ
時を映す
島曲めぐり
伸ばゆる日に
道も照らふ
破れぬ枝ぞ
証さん名よ
伊勢へ居む音
声おぼろげ
ときをうつすしまわめくりのはゆるひにみちもてらふ
やれぬえたそあかさんなよいせへゐむねこゑおほろけ
ご命名により、思はぬ余慶を被つた愛子駅は私の在所の近くです。御歌の威を借りて
小生を貶する種にせうとは不純不敬とは思はぬか。形から入つて心に至るそれが日本
の諸藝の基本です。
皇太子ご夫妻愛子様の教育課程から英会話は除かれたさうである。お二方とも堪能であるから
家庭内教育で間に合ふといふ理由付け以上のものを感じ取れますね。次代には両陛下の英語
スピーチを先例ありとして踏み行ふなどまかり間違ひても有り得ぬでせう。
大學の英詩の授業で、エリオットが自作の猫の詩を朗讀したテープを聽かされた事があります。
エリオットの猫の詩は、言葉遊びの戲れ歌で、英詩の韻律の規則を説明するのには便利なものですが、他愛もないもので、文學的には評價されてゐません。
ちなみにエリオットの猫關係の詩を原案に、ブロードウェイミュージカルCATSが作られましたが、原形を留めないくらゐ改變されてゐます。と言ふか、猫の名前が使はれてゐるだけ。
エリオットの肉声を聞くことの出来るサイトがあるのはご存知ですか?
http://www.factoryschool.org/library/index.html
まあ肉声といっても「荒地」の朗読ですが。
http://www.factoryschool.org/content/sounds/poetry/eliot/eliot.ram
人は歌はずにいられなくて歌ふのであり、國語を正常化しようとして歌ふのではない。波江氏のやつてゐるのは政治運動であり、歌(「詩」)はそのための道具に過ぎない。國語を正常化させるために仕方なく歌つてゐるのであり、それゆゑ詰らない。
「生れいでしみどり児のいのちかがやきて君と迎ふる春すがすがし」
これは昨年の歌會始めでの皇太子妃の歌である。和歌を作り始めて間もない皇太子妃の歌でさへ、長年字數歌を作り續けてゐる波江氏の「詩」を凌いで心に迫る。對象への愛情と歌ふ喜びに滿ちてゐるからだ。もちろん喜びでなくとも良い。苦しみでも悲しみでも構はない。歌ふ事によつてしか表現し得ない事を歌ふから、心に迫るのだ。字數合せのご都合主義では、千年經つても及ぶ筈がない。
例へば優れた和歌や俳句は、そこに文字數といふ制限がある事を忘れさせるが、波江氏の「詩」は音數合せの窮屈さしか感じさせない。「いろは歌」には歌としてのリズムがあるが、波江氏の「詩」は音讀にも耐へない。日本語として不細工。
>韻律のいろはも知らぬ輩が漫然行分けのつづり方を詩たりとして恥づる所無い。
韻律を知らぬ輩が、いろはもどきを詩なりと言つて愧ぢるところがない。
April is the cruelest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
,,,,,,,,
この詩を読んで直ぐに気付くのは韻が踏んであることです。ご存知でしょうが、作者はTSエリオット。
今は便利屋は居ても詩人は居ない。韻律のいろはも知らぬ輩が漫然行分け
のつづり方を詩たりとして恥づる所無い。まして半可通見習ひが。
>蓼食ふ蟲も好き好きとでも思ふかね。
さう思ふ。と言ふか、素人が波江に欺されてゐるだけだと思ふ。私は欺されない。
「義」も我々と「似たもの」なんでせうねー。
野嵜と波江
似たもの同士、反発しあうということか。
いいですね 何か好きです 肉汁 ■2003-05-31 22:45:49
毎回、継承されたいい文学に触れた感じでした。 yutchell ■2003-05-31 21:19:57
わたしはこういうタイプの波江さんの作品が大好きで、それと同じくらい波江さんの解説してくれる文章を読むのが大好きでした。また帰ってきてください。 Douse Himadesukara ■2003-05-31 19:08:48
昔の白黒のテレビのメロドラマみたい。なんか懐かしい感じだなあ(^▽^)vv fff ■2003-05-31 17:03:33
蓼食ふ蟲も好き好きとでも思ふかね。
「お引き立てにあづかりどうも」
「いやよろしくねえ」
こちらの世話見素直さ無類故
それはヘマを踏めぬ件
おひきたてにあつかりとうもいやよろしくねえ
こちらのせわみすなほさむるゐゆゑそれはへまをふめぬけん