Dydd da fo i Wen lliw’r lili, Mi’th welais heddiw’n wisgi, Yr orau rwy’n ei charu O ferched yr holl fyd; Pa le mae’r addewidion A’r cariad gynt fu rhyngom? Mynega im, liw’r hinon, Fy seren teg ei phryd. Mae’r gog yn bêr leferydd A’i miwsig yn y maesydd, A gwenu y mae’r gweunydd Dan dywydd hirddydd haf; A’r gerdd yng nghaerau gwyrddion A’r tir gan fwyeilch taerion Llawenydd, pynciau llawnion, Y dôn hyfrydlon braf.1: traddodiadol 2: Edward Williams (Iolo Morganwg) 1747-1826 |
Good day to Gwen Colour-of-the-Lily, I saw her today so lively, The one I love best Of the girls of the whole world; Where are the promises And the former love that was between us? Tell me, Colour of the sunshine, My star, fair of face. The cuckoo is a sweet caller With its music in the fields, And smiling are the moors Under a long summer day's weather; With the verse in the green fields And the land by persistent blackbirds Joyful, full of notes, The delightful, lovely tune.tr. 2017 Richard B Gillion |
|