Gofynais i'r Eginyn gwan, Oedd newydd godi'i ben, Gan yfed yr awelon iach, Ac edrych tua'r nen; Paham na bai'n boddloni byw, O dan y llen yn nghudd? Atebai yntau gyda gwen - "Rwy' eisieu gwel'd y dydd!" Y dydd! y dydd! Rwy' eisieu gwel'd y dydd! Y dydd! y dydd! Rwy' eisieu gwel'd y dydd! Gofynais i ryw Eryr cryf, A hedai uwch fy mhen, Gan frysio'n mhell oddiwrth y llawr, A threiddio fry i'r nen; Paham na bai'n boddloni byw, Yn mhlith y coed a'r dail? Atebai yntau, gan fyn'd ffwrdd - "Rwy' eisieu gwel'd yr haul." Yr haul! yr haul! &c. 3 Gofynais i Bererin llesg, A deithiau trwy ei oes, Ar hyd y rhywiau geirwon, serth, Gan grymu dan ei groes; Paham yr oedd ar daith o hyd? Pa beth a geisiai e? Atebai yntau yn y fan - "'Rwy' eisieu myn'd i'r Nef!" Y Nef! y Nef! &c.James Spinther James (Spinther) 1837-1914 Côr y Plant 1875 Tôn: {s|ssss|sd'm'} (anadnabyddus) |
I asked the weak Shoot, Which had just raised its head, While drinking the healthy breezes, And looking towards the sky; Why it would not be satisfied to live, Under the curtain hidden? It answered with a smile - "I want to see the day!" The day! the day! I want to see the day! The day! the day! I want to see the day! I asked some strong Eagle, Which would fly above my head, While hurrying far above the ground, And penetrating up to the sky; Why it would not be satisfied to liv, Amidst the wood and the leaves? It answered, while going away - "I want to see the sun." The sun! the sun! &c. I asked a weary Pilgrim, Who had travelled throughout his age, Along the rough, steep hills, While bowing under his cross; Why he was on a journey still? What was he seeking? He answered in a while - "I want to go to Heaven!" Heaven! Heaven! &c.tr. 2016 Richard B Gillion |
|