Pa le mae 'nghariad i?

  Pa le mae 'nghariad i?
    Oes neb yn unman wyr?
  Pa le mae 'nghariad i?
    Mae'n dechrau mynd yn hwyr,
Ac nid oes ddim o swn ei throed
  Pa le mae 'nghariad i?
Ni thorodd Gwen mo'i gair erioed
  Pa le mae 'nghariad i?

  Ai hon yw 'nghariad i?
    Paham mae pawb y brudd
  Uwchben fy nghariad i?
    A'r dagrau ar bob grudd?
Ei llygaid syn,
      a'i gwelw wedd,
  Lle'r ei di, 'nghariad i?
Dof gyda thi
    hyd lan dy fedd:
  Ffarwel fy nghariad i.
traddodiadol
  Where is my sweetheart?
    Does anyone anywhere know?
  Where is my sweetheart?
    It is starting to get late,
And there is no sound of her foot
  Where is my sweetheart?
Gwen never broke her word before
  Where is my sweetheart?

  Is this my sweetheart?
    Why is everyone sad?
  Above my sweetheart?
    With the tears on every cheek?
Her still eyes,
      and her pale countenance,
  Where goest thou, my sweetheart?
I will come with thee
      as far as thy graveside:
  Farewell my sweetheart.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Caneuon / Welsh Songs ~ Emynau / Welsh Hymns ~ Cerddi / Welsh Poems ~ Lyrics ~ Home ~