Fy nghalon i sydd Yn danfon bob dydd, At 'flode brig tansi, lon ffansi, lawn ffydd; Mor bêr yw dy bryd  rhôs ar lan rhyd, Neu lafant neu lili deg bwysi i'r byd, Dy gusan digêl Yw'r mwsg ar y mêl, Cnewyllyn dy ddeufin i'm dilyn y dêl. Mawr serch a hir sai', Da drysor di-drai, Yn hwy o flynyddoedd na thiroed a thai Ceir dra-serch heb droi A chalon i'w chloi, Os wyt ti, f'anwylyd, yn dwedyd y doi; Os tynni di'n groes, Mae'n berygl am f'oes O gariad dŵys drawiad ym'dawiad nid oes.Undeb Noddwyr Alawon Cenedlaethol Cymru Rhaglen 1948
o waith Tôn [10.11.10.11.10.11]: Tôn Alarch (hen alaw) gwelir: Moliant Merch |
My heart it is that is Sending every day To the flowers of the top of the tansy, a cheerful fancy, full of faith; As sweet is thy countenance As a rose by the river-bank, Or lavender or fair lily posy to the world, Kissing thee openly Is the musk on the honey, The kernel of thy two lips to follow me shall come. Great affection shall long stand, Good, unebbing treasure, In them years longer than either lands or houses Passion without turning is to be got And a heart to lock it, If thou art, my beloved, saying thou shalt come; If thou prove contrary, It is a peril for my life From intense love there is not the stroke of leaving.tr. 2016 Richard B Gillion |
|