Mi hoffais Wynedd brydferth gain, Ei chedyrn fain a'i choedydd; Ar gangau'r gwŷdd fe ganai'r gôg, Uwch serchog, ddeiliog ddolydd; Os ffôl yw sôn, mi deithiais i Dros Fannod i Drawsfynydd. Ce's yno ddynion dewrion da, Am elwa ar y moelydd; Ce's beraidd ddwfr mewn amryw ffôs, Màn agos i'w mawnogydd; ce's fîr a chig, - ce's fara a chaws, - Ce's fwyniant yn Nhrawsfynydd. Mae mynych sôn, (nis gẃn a'i gwir) Am rànu tir Meirionydd; Os câf fi gornel fâch i'w thrin, Boed hòno'n mîn y mynydd, Fel na b'o boen fy nwyn i bant Y fynwent yn Nhrawsfynydd.Absalom Roberts 1780?-1864 Lloches Mwyneidd-dra 1832 Tôn: Morwynion glân Meirionydd |
I loved the beautiful, intricate Gwynedd, Her fine stong ones and her woods; On branches of the trees the cuckoo would sing, Above affectionate, leafy meadows; If it is foolish to mention, I travelled Across Beacons to Trawsfynydd. I found there good, brave men, For reward on the bald hills; I found sweet water in various ditches, A place near to its peat-bogs; I found beer and meat, - I found bread and cheese, - I found enjoyment in Trawsfynydd. There is frequent mention. (I don't know whether it's true) About apportioning the land of Merionneth; If I get a small corner to tend, Let this be an edge of the mountain, That pain may not take me to the hollow Of the cemetery in Trawsfynydd.tr. 2015 Richard B Gillion |
|