Y fi freuddwydiais yn bur ddedwydd, O fewn y cynddydd hirddydd haf, Fy mod i'n sefyll ar bwys afon, Ymhlith y blodion brithion braf: A phob rhyw lysiau pêr eu hoglau Oedd yno'n hulioi'i glannau i gyd; Mewn llannerch serchus hoenus hynod, Ac o don gysgod glasgoed clyd. Mi a ganfyddais er fy syndod Trwy ddail y glasgoed hynod hyn, Un o'r menywod manol meina' A glana 'rioed fu'n rhodio glyn: Ffein iawn ac ysgawn oedd ei gwisgiad, A rhwydd ei rhodiad ar ei throed A rhoddai wiwber dyner diwniau Nes deffro cyrrau'r ddyffryn coed.Anadnabyddus Tôn: Y Breuddwyd (hen gân) |
I dreamed purely happily, Within the early morn of a long day of summer, That I was standing by a river, Amongst the pretty, speckled flowers: And every kind of sweet-smelling herb Was there furnishing all its banks; In a remarkably lively, passionate grove, And from a wave of a shadow of a cosy greenwood. I detected to my surprise Through the foliage of that remarkable greenwood, One of the most precisely delicate and handsome Women who ever walked in the vale: Very fine and light was her clothing, And free her step on her feet Which would give properly sweet, tender tunes Until awakening the corners of the valley of the wood.tr. 2016 Richard B Gillion |
|