Un bore lled-wlybyrog Ynghanol gwanwyn gwyntog, Dygwyddodd imi'n ddigon hy' Fyn'd heibio i dŷ'r gŵr dïog. 'Roedd nifer o dda corniog Yn pori'r egin brigog; Yn nen y tŷ'r oedd tyllau gant, A'r wraig a'r plant yn garpiog. Yr oedd gerllaw segurddyn, Mewn gwely'n troi ar golyn; Ni wnai efe orchwyl yn y byd Ond diogi hyd y flwyddyn. Ni thrwsiai ef mo'r bwthyn, Pan ydoedd gwlaw yn disgyn; Ac nid oedd eisiau cryfder gwrês, Ysmala, ar hauldes melyn. Ychydig gwsg a hepian, Cyn myned unwaith allan; Hyn oedd ei iaith o bryd i bryd, Yn ynfyd yn ei unfan. Tra bu y gŵr yn cysgu Seguryd oedd yn garu; Daeth angen ato ar ei daith A chanfu ei waith ar fethu. O herwydd caru'r gwely, Ddaeth angeu glâs i'w letty, Y meistr tîr yn gwaeddi'n gry' Dim bwyd mewn tŷ na beudy! 'Roedd dôr y carchar caled I'r gŵr yn gil-agored; Ni chai mo'r cariad mwy na'r ci, Rhwng muriau di ymwared. Mae'r carchar cadarn cryno Yn ddigon hawdd myn'd iddo; Ond anhawdd iawn heb aur mewn côd, I ddyn yw d'od oddiyno. A galar ydyw gweled Y gŵr mewn cyflwr caled; Trueni gwel'd y llymddyn llwyd, Cyn marw'n fwyd i bryfed. Ni fedraf ddim prophwydo Pa beth a ddaw ohono: Ond, cyn y delo i rodio'n rhydd, Byd caled fydd, 'rwy'n coelio!cyf. David Thomas (Dafydd Ddu o Eryri) 1759-1822 Caniadau Duwiol y Ieuenctid Cymru 1815 [Mesur: MB 6686] |
One rather wet morning, In the middle of a windy Spring, I happened boldy enough To pass the house of a lazy man. There were a number of horned cattle Feeding on the shooting twigs; In the roof of the house were a hundred holes, And the wife and the children ragged. There was nearby an idler, In a bed turning over and over; He would not do any task in the world But was lazing all year long. He would not repair the cottage, When rain was falling; And the yellow sunshine had no need For the fickle strength of warmth. A little sleep and snoozing, Before once going out; This was his language from time to time, Foolish in his one place. While the man was sleeping, Which an idler was loving; Need came to him on his journey And found his work about to fail. Because of loving the bed, Utter death came to his lodging, The master of land shouting strongly No food in house nor cowshed! The door of the hard prison was Ajar for the man; He would not get the love any more than the dog, Between escape-free walls. The strong, compact prison is Sufficiently easy to go into; But very difficult without gold in a purse, For a man to come out of. And mournful it is to see The man in a hard condition; Wretched to see the grey Before dying as food for worms. No-one can prophesy What will become of him: But, before coming to walk free, A hard world it shall be, I believe!tr. 2017 Richard B Gillion |
'Tis the voice of the sluggard; I heard him complain, "You have waked me too soon, I must slumber again." As the door on its hinges, so he on his bed, Turns his sides and his shoulders and his heavy head. "A little more sleep, and a little more slumber;" Thus he wastes half his days, and his hours without number, And when he gets up, he sits folding his hands, Or walks about sauntering, or trifling he stands. I pass'd by his garden, and saw the wild brier, The thorn and the thistle grow broader and higher; The clothes that hang on him are turning to rags; And his money still wastes till he starves or he begs. I made him a visit, still hoping to find That he took better care for improving his mind: He told me his dreams, talked of eating and drinking; But scarce reads his Bible, and never loves thinking. Said I then to my heart, "Here's a lesson for me," This man's but a picture of what I might be: But thanks to my friends for their care in my breeding, Who taught me betimes to love working and reading.Isaac Watts 1674-1748 Divine and Moral Songs for Children |