Pan guddio nos ein daear gu O dan ei du adenydd Y clywir dy delori mwyn, A chôr y llwyn yn llonydd; Ac os bydd pigyn dan dy fron Yn peri i'th galon guro, Ni wnei, nes torro'r wawrddydd hael, Ond canu, a gadael iddo. A thebyg it yw'r feinir wâr Sydd gymar gwell na gemau: Er cilio haul a hulio bro A miloedd o gymylau, Pan dawo holl gysurwyr dydd, Hi lyna yn ffyddlonaf; Yn nyfnder nos o boen a thrais Y dyry lais felysaf. Er dichon fod ei chalon wan Yn delwi dan y dulid, Ni chwyna, i flino'i hannwyl rai, Ei gwe a guddia'i gofid; Ni pheidia'i chân trwy ddunos faith, Nes gweled gobaith golau Yn t'wynnu, megis llygad aur, Trwy bur amrantau'r borau. John Blackwell (Alun) 1797–1840 [mesur: 8787D] |
When night covers our dear earth Under its black wings Thy tender warbling is heard, And the choir of the grove cheerful; And if a pricking under thy breast shall Cause thy heart to beat, Do not, until the generous dawn of day break, But sing, and leave to him. And similar to thee is the genial, graceful, young woman, Who compares better than gems: Though the sun retreat and furnishes the vale With thousands of clouds, When all the comforters of the day fall silent, She will stick the most faithful; In the depth of the night of pain and oppression She will give the sweetest voice. Although possible that the weak heart be Turning pale under the shroud, She will not complain, to weary her dear ones, Her web will cover its grief; She will not stop singing during the vast, black night, Until seeing the hope of light Gleaming, like a golden eye, Through the pure eyelids of the morning. tr. 2015 Richard B Gillion |
|