Fe gladdwyd tlysni anian Ym medd y gaeaf du, A'r gwynt rydd brudd alargan Mewn oer gwynfannus gri: Ond, ha! daw'r haf toreithiog A bywyd yn ei gôl, A thaena flodau gwridog Ar wyneb bryn a dôl. Mae'r goedwig mewn hardd unedd Yn gwisgo mantell werdd, A'r haf sydd ar ei orsedd Yn chwarae tannau cerdd; Mae'r delyn gynt fu'n hongian Ar helyg gaeaf gwyw Yn rhoddi miwsig allan, - Ust! Clywch! Mae'r byd y fyw! |
Silver ornaments were buried In the grave of the black winter, And the wind will give a sad lament In a cold, complaining cry: But, ha! the plenteous summer is coming With life in its bosom, And it will spread ruddy flowers On the face of hill and meadow. The woodland is in beautiful unity Wearing a green cloak, And the summer is on its throne Playing chords of music; The harp which was formerly hanging on the withering willow of winter Is giving out music, - Hush! Hear! the world is alive! tr. 2015 Richard B Gillion |
|