Er cael mewn rhan wybodaeth bêr Am gylch yr haul a llwybrau'r sêr Ni wn i fawr am fyd sydd well Tu hwnt i gaerau 'rhai'n ym mhell. Mae meddwl am y nefol fro I mi'n hyfrydwch lawer tro, O na ba'i'r munud o fwynhad Yn oesoedd mewn trag'wyddol wlad! 'Rwyf am gael profi dan fy mron Dystiolaeth o fy hawl yn hon: Cael profi'r gwynfyd pur di lŷth; Digonedd, heb ddigoni byth! Rhifedi'r gwlith, neu ser y nen, Rhif gwellt y maes, rhif gwallt fy mhen, Pe lliosogid oll ynghyd Yn't ddim at oesoedd bythol fyd! Nid yw y rhai'n mor munud awr, Wrth oesoedd trag'wyddoldeb mawr: O fewn i'r di-derfynol dir, Byth cartref f'enaid cyn bo hir. Ond O paham, yr wyf mor ffol A chwennych aros yma 'nol? Ni wêl y llesg, ar lwybr llaith Fyth yn rhy fuan ben ei daith.
David Thomas (Dafydd Ddu o Eryri) 1759-1822 |
Although having in part sweet knowledge About the sun and the paths of the stars I do not know much about a better world Far beyond their fortresses. Thinking about the heavenly region is To me a delight many a time, O that the minute of enjoyment were Ages in an eternal land! I want to get to feel under my breast A witness of my right in this: To get to taste the pure unfailing blessedness; Sufficiency, without ever satiating! Numerous as the dew, or the stars of the sky, Numerous as the gras of the field, numerous as the hair of my head, If they were all multiplied together They would not reach the ages of the everlasting world! They are not as much as a single minute, Against the ages of a great eternity: Within the unending land, Shall be my soul's home before long. But O why, I am so foolish And long to stay here behind? The feeble do not see, on death's path Ever too soon his journey's end. tr. 2024 Richard B Gillion |
|