Adenydd ffydd yn awr pe cawn

(Give me the wings of faith to rise)

(Cwmwl tystion)
Adenydd ffydd yn awr pe cawn,
Tu fewn i'r llen ehedeg wnawn,
  I wel'd y saint mor llawen sy,
  Mewn gwynfyd a gogoniant fry.

Fel ninnau buont yn y byd,
Yn wylo'n bruddion lawer pryd,
  Ymdrechu'n galed iawn â grym
  Amheuon, ofnau, a phechod llym.

Gofynwn iddynt hwy yn brudd,
P'odd darfu iddynt gario'r dydd;
  Hwy oll atebant, mai trwy boen
  A gwaed y croeshoeliedig Oen.

Dilyn'sant gamrau'u Harglwydd Crist,
Trwy glod ac anghlod
    trallod trist,
  A gorthrymderau o bob rhyw,
  Nes myn'd i'r wlad addawodd Duw.

Tragwyddol glod i'r Iesu glân,
Rhoi'i hun yn Batrwm wnaeth o'n blaen;
  A'r cwmwl mawr o dystion maith,
  Fel sêr i'n tywys ar ein taith.
Casgliad Samuel Roberts 1841

[Mesur: LM 8888]

gwelir:
O Dduw rho imi aden ffydd
O rhodder i mi aden ffydd

(A cloud of witnesses)
If had the wings of faith now,
Within the curtain fly I would do,
  To see the saints how joyful they are,
  In blessedness and glory above.

As we they were in the world,
Weeping sadly many a time,
  Struggling very hard with the force
  Of doubts, fears, and sharp sin.

I would ask them sadly,
How did it happen for them to carry the day;
  They all answer, that it is through the pain
  And the blood of the crucified Lamb.

They followed the steps of their Lord Christ,
Through approval and disapproval
    of sad trouble,
  And afflictions of every kind,
  Until going to the land God promised.

Eternal praise to holy Jesus,
Give himself as a pattern he did before us;
  And the extensive, great cloud of witnesses,
  Like stars lead us on our journey.
tr. 2015 Richard B Gillion
 
Give me the wings of faith to rise
  Within the veil, and see
The saints above, how great their joys,
  How bright their glories be.

Once they were mourning here below,
  And wet their couch with tears:
They wrestled hard, as we do now,
  With sins, and doubts, and fears.

I ask them whence their victory came:
  They, with united breath,
Ascribe their conquest to the Lamb,
  Their triumph to His death.

They marked the footsteps that He trod,
  His zeal inspired
    their breast;
And following their incarnate God,
  Possess the promised rest.

Our glorious Leader claims our praise
  For His own pattern giv'n;
While the long cloud of witnesses
  Show the same path to Heav'n.
Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs 1707-9

Tunes [CM 8686]:
Ballerma (François H Barthêlêmon 1741-1808)
Beatitudo (John B Dykes 1823-76)
Bingham (Anonymous)
Critchlow (Thoro Harris 1874-1955)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~