Aed efengyl gras ar led

(Plygu i Fab Dafydd)
1,(2,(3)).
Aed efengyl gras ar led,
  Drwy'r holl wledydd;
Plygu wnelo'r rhai digred
  I Fab Dafydd;
Doed trigolion dae'r a nef,
  O un galon,
I ddweyd mai teilwng ydyw ef
  I gael y goron.

Crist fydd llywydd nef a llawr
  Yn oes oesoedd;
Ar ei orsedd fry mae'n awr
  Uwch y nefoedd;
Eiriol mae gerbron y Tad,
  Yn diflino,
Ac yn dadleu gwerth ei waed,
  Moliant iddo.

Moliant Iesu wnawn o hyd
  Ei gyhoeddi,
Nes dod holl deyrnasoedd byd
  I'w wasanaethu;
Uned lluoedd nef a llawr
  I'w fendithio,
Uchel ganwn ninnau'n awr
  Foliant iddo.

- - - - -
(Newyddion da)
Aed efengyl gras ar led, -
  Drwy'r holl wledydd:
Plygu wnelo rhai digred,
  I Fab Dafydd;
Doed trigolion dae'r a nef,
  O un galon,
I wel'd mai teilwng ydyw Ef,
  I gael y goron.

Llwyddo wnelo geiriau Duw,
  Yn ddiattal,
I wneyd daioni i ddynol ryw,
  Yn mhob ardal;
Enw'r Oen fu ar y groes,
  Gaffo'i foli;
Doed myrddiynau o oes i oes,
  I'w ddyrchafu.
Parch. George Lewis, Llanuwchlyn.

Tonau [7474D]:
Aberafon (John Roberts 1822-77)
Christmas (<1869)
Essex (<1869)
Freyburg (<1875)
Gwalchmai (J D Jones 1827-70)
Llanfair (Robert Williams 1782-1818)
San Remo (F A J Hervey 1846-1910)

gwelir: Craig safadwy dan fy nhraed

(Bowing to the Son of David)
 
Let the gospel of grace go abroad,
  Through all the lands;
Bow let the unbelieving do,
  To the Son of David;
Let the inhabitants of earth and heaven come,
  Of one heart,
To see that worthy is He,
  To get the crown.

Christ shall be governor of heaven and earth
  In the age of ages;
On his throne on high he is now
  Above the heavens;
Interceding he is before the Father,
  Untiringly,
And pleading the worth of his blood,
  Praise unto him.

Praise Jesus always let us do
  Publish him,
Until all the kingdoms of the world come
  To serve him;
Let the hosts of heaven and earth come
  To bless him,
Loudly let us too sing now
  Praise unto him.

- - - - -
(Good news)
Let the gospel of peace go abroad, -
  Through all the lands:
Bow let the unbelieving do,
  To the Son of David;
Let the inhabitants of earth and heaven come,
  Of one heart,
To see that worthy is He,
  To get the crown.

Prosper let the words of God do,
  Unobstructed,
To do goodness to human kind,
  In every region;
The name of the Lamb who was on the cross,
  Get praised;
Let myriads come from age to age,
  To exalt him.
tr. 2015,20 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~