Af heibio i bob creadur byw

(Y Cristion mewn Profedigaethau)
Af heibio i bob creadur byw,
A'r byd a'i fwyniant
    gwael a gwyw,
  Ei ŵg a'i wên ynghyd -
Rhed, rhed fy enaid, ato Ef!
Cofleidia drysor
    nef y nef,
  A ddeil pan losgo'r byd.

Os oes blinderau imi'n stôr,
Fel fflamiau llym, neu dònau'r môr,
  Mewn byd sy'n llawn o blâ;
Wna'r dyfroedd ond fy ngweyd yn lân,
Cha'i ond fy mhuro gan y tân,
  Am hyn pob peth yn dda!
Thomas Jones 1756-1820
 
-- -- -- -- --

(Profedigaeth)
Af heibio i bob creadur byw,
Y byd a'i fwyniant o bob rhyw,
  A'i holl brofiadau 'nghyd,
O! rhed, fy enaid, ato Ef,
Cofleidia drysor
    nef y nef,
  A ddeil pan losgo'r byd.

Os oes blinderau imi'n stôr,
Fel fflamau tân,
    neu donnau'r môr,
  O'm plaid mae'r Tad o'r nef;
Y dyfroedd dwfn a'm gylch yn lân,
A phurir f'enaid gan y tân,
  Os caf ei gwmni Ef.
Thomas Jones 1756-1820
arallwyd gan  |  altered by
Y Llawlyfr Moliant Newydd 1955-74

Tonau [886D]:
Dwys-Fyfyr (W Humphreys / T D Edwards)
Maes-yr-Helem (Thomas Williams 1807-94)
Pembroke (James Foster 1807-85)

gwelir: Trwy siom cyfeillion cefais glwy'

(The Christian in Testings)
I shall go past every living creature,
And the world with its enjoyment
    poor and withered,
  Its frown and its smile altogether -
Run, run my soul, to him!
Embrace the treasure of
    the heaven of heaven,
  That shall endure when the world burns.

If there are griefs for me in store,
Like keen flames, or the waves of the sea,
  In a world that is full of plague;
The waters will only make me clean,
I shall only get purified by the fire,
  Therefore everything is good!
 
 
-- -- -- -- --

(Testing)
I shall go past every living creature,
The world with its enjoyment of every kind,
  And all its testings altogether,
O run, my soul, to him!
Embrace the treasure of
    the heaven of heaven,
  That shall endure when the world burns.

If there are griefs for me in store,
Like flames of fire,
    or the waves of the sea,
  On my side is the Father from heaven;
The deep waters shall wash me clean,
And my soul shall be purified by the fire,
  If I may get his company.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~