Am air ein Duw rhown â'n holl fryd
Am air ein Duw boed moliant llon

(Cysuron Gair Duw)
1,(2,3,(4)).
Am air ein Duw
    rhown â'n holl fryd
Soniarus fawl
    drwy'r eang fyd;
  Mae'n llusern bur
      i'n traed, heb goll,
  Mae'n llewyrch ar
      ein llwybrau oll.

Fe rydd i'n henaid
    esmwythâd,
Fe'n tywys tua'r
    nefol wlad
  Gan ddangos cariad
      Un yn Dri
  Ac ennyn cariad
      ynom ni.

I'r cryf mae'n ymborth
    llawn o faeth,
I'r gweinion blant
    yn ddidwyll laeth;
  Rhydd ddysg a chysur
      yn ein gwaith
  A nerth i gyrraedd
      pen y daith.

Ein cleddf yw
    i ffaeddu'r ddraig,
A'n drych i ganfod
    Had y wraig;
 Trysordy mawr
      yn llawn o ras,
  A gwindy'r nef
      mewn anial cras.
- - - - -

(Cyflawnder y Gair)

Am air ein Duw
    boed moliant llon
Yn seinio dros
    y ddaear gron;
  Mae'n llusern bur
      i'n traed heb goll,
  Mae'n llewyrch gwiw
      i'n llwybrau oll.

Fe rydd i'n henaid
    esmwythâd,
Fe'n tywys tua'r
    nefol wlad,
  Gan ddangos cariad
      Iesu cu,
  Nes enyn cariad
      ynom ni.

Fy nghleddf yw
    i drechu'r ddraig,
A'm drych i weled
    Had y wraig;
  Trysordy mawr
      yn llawn o ras,
  A gwindy'r nef
      mewn anial cras.

I'r cryf mae'n ymborth
    llawn o faeth,
I'r gweinion rai
    yn ddidwyll laeth;
  Rhydd addysg a
      chysuron maith
  A nerth i gyrraedd
      pen y daith.
Fy nghleddf :: Ein cleddyf
A'm drych :: A'n drych

Joseph Harris (Gomer) 1773-1825

Tonau[MH 8888]:
Abends (H S Oakley 1830-1903)
Angel's Hymn (Orlando Gibbons 1583-1625)
Arizona (D H Earnshaw 1856-1929)
Blaenau (T Gabriel)
Bredby (<1824)
Bromley (Jeremiah Clarke c.1673-1707)
Duke Street (John Hatton 1710-93)
Herongate (R Vaughan Williams 1872-1958)
Horsley (<1835)
Llewelyn St (J R Evans 1866-)
Winchester New (Bartholomäus Crasselius 1667-1724)
Yr Hen Ganfed (Salmydd Geneva 1551)

(The Comforts of the Word of God)
 
For the word of our God
    let us render with our whole heart
Sonorous praise
    through the expansive world; 
  It is a pure lantern
      to our feet, without falling,
  It is a light upon
      our whole path.

It will bestow upon our soul
    easement,
It will lead us towards the
    heavenly land;
  By showing the love
      of One in Three
  And fomenting love
      within us.

To the strong it is food
    full of nourishment,
To the weak children
    sincere milk;
  It will bestow learning and comfort
      In our work,
  And strength to reach
      the end of the journey.

Our sword it is
    to beat the dragon,
And our looking-glass to perceive
    the Seed of the woman;
  A great treasury
      full of grace,
  And the winery of heaven
      in a rough desert.
- - - - -

(The Word is to be Fulfilled)

For the word of our God
    let cheerful praise
Sounding across
    the round earth;
  It is a pure lantern
      to our non-slipping feet,
  It is a true light
      to our whole path.

It will bestow upon our soul
    easement,
It will lead us towards the
    heavenly land;
  By showing the love
      of dear Jesus,
  Until love is enkindled
      within us.

My sword it is
    to slay the dragon,
And my looking-glass to see
    the Seed of the woman;
  A great treasury
      full of grace,
  And the winery of heaven
      in a rough desert.

To the strong it is food
    full of nourishment,
To those who are weak
    sincere milk;
 It will bestow education and
      extensive comfort,
  And strength to reach
      the end of the journey.
My sword :: Our sword
And my looking-glass :: And our looking-glass

tr. 2008,23 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~