Am rif y saint y sydd o'u gwaeau'n rhydd

For all the saints who from their labours rest

1,2,3,4,(5,6,7,8);  1,2,4,5,8.
Am rif y saint
    y sydd o'u gwaeau'n rhydd,
I ti a roes
    gerbron y byd eu ffydd,
Dy enw, Iesu,
    bendigedig fydd:
  Halelwia, Halelwia!

Ti oedd eu craig,
    eu cyfnerth hwy a'u mur,
Ti, Iôr, fu'n Llywydd
    yn eu cad a'u cur,
Ti yn y ddunos
    oedd eu golau pur:
  Halelwia, Halelwia!

O! boed i'th filwyr
    ffyddlon pur a drud
Ddal fel y saint,
    fu gynt mor ddewr eu bryd,
Nes cael fel hwythau
    goron aur i gyd,
  Haleliwia, Haleliwia!

Fendigaid gymun!
    undeb dwyfol ddrud!
Ni yn ein gwendid,
    hwythau'n wyn eu byd;
Ac eto unot Ti
    mae pawb ynghyd,
  Haleliwia, Haleliwia!

A phan fo'r gad
    yn drom a'r brwydro'n hir
Daw ar y clyw
    gân buddugoliaeth glir,
Bydd hyder eto'n
    fyw a nerth yn wir:
  Halelwia, Halelwia!

Mae'r euraid hwyr
    yn gloywi'n deg ei lun;
Daw, daw i'r fyddlon
    filwr dawel hun,
Mwyn ydyw hedd
    Paradwys Dduw ei Hun,
  Haleliwia, Haleliwia!

Ond wele tyr
    ymlaen ddisgleiriaf ddydd,
Saint gorfoleddus
    yn eu rhwysg yn rhydd,
Ac Iôr Gogoniant
    heibio'n mynd y bydd;
  Haleliwia, Haleliwia!

O fôr a thir
    er pob rhyw hir wahân,
Drwy byrth o berl
    daw rhif y tywod mân,
A'u cân i'r Tad
    a'r Mab a'r Ysbryd Glân:
  Halelwia, Halelwia!
cyf. T Gwynn Jones 1871-1949

Tonau: [10.10.10.4]:
  St Elvan (E T Davies 1878-1969)
Sine Nomine (R Vaughan Williams 1872-1958)

For the number of saints,
    who are free from their afflictions
To thee who didst put
    before the world their faith,
Thy name, Jesus,
    be blessed:
  Hallelujah, hallelujah!

Thou wast their rock,
    their support and their rampart,
Thou, Lord, art their Leader
    in their band and their conflict,
Thou in the darkest night
    wast their pure light:
  Hallelujah, hallelujah!

Oh may it be to thy soldiers
    pure and precious
To be like the saints, whose intent,
    in time past, was so brave
Until like them
    they all obtain a crown of gold,
  Hallelujah, hallelujah!

Blessed communion!
    A precious divine union!
We in our weakness,
    they white of their world;
And still united with Thee
    is everyone together,
  Hallelujah, hallelujah!

And when the battle be
    heavy and the fighting long
May there come to the hearing
    a clear victory song,
Confidence shall again be
    alive and strength true:
  Hallelujah, hallelujah!

The golden evening is
    shining with a fair aspect;
To the faithful soldiers shall come,
    shall come quiet sleep,
Dear is the peace
    Of God's own Paradise,
  Hallelujah, hallelujah!

But see, there breaks
    ahead a most radiant day,
Jubilant saints
    in their splendour free
And the Lord of Glory
    going past shall be;
  Hallelujah, hallelujah!

From sea and land
    despite every long separation,
Through the portals or pearl
    shall come the number of the fine sand,
With their song to the Father
    and the Son and the Holy Spirit:
  Hallelujah, hallelujah!
tr. 2020 Richard B Gillion
For all the saints,
    who from their labours rest,
Who thee by faith
    before the world confessed,
Thy Name, O Jesus,
    be forever blessed.
  Alleluia, Alleluia!

Thou wast their Rock,
    their Fortress and their Might;
Thou, Lord, their Captain
    in the well fought fight;
Thou, in the darkness drear,
    their one true Light.
  Alleluia, Alleluia!

O may thy soldiers,
    faithful, true, and bold,
Fight as the saints
    who nobly fought of old,
And win, with them
    the victor's crown of gold.
  Alleluia, Alleluia!

O blest communion,
    fellowship divine!
We feebly struggle,
    they in glory shine;
All are one in thee,
    for all are thine.
  Alleluia, Alleluia!

And when the strife
    is fierce, the warfare long,
Steals on the ear
    the distant triumph song,
And hearts are brave,
    again, and arms are strong.
  Alleluia, Alleluia!

The golden evening
    brightens in the west;
Soon, soon to faithful
    warriors comes their rest;
Sweet is the calm
    of paradise the blessed.
  Alleluia, Alleluia!

But lo! there breaks
    a yet more glorious day;
The saints triumphant
    rise in bright array;
The King of glory
    passes on his way.
  Alleluia, Alleluia!

From earth's wide bounds,
    from ocean's farthest coast,
Through gates of pearl
    streams in the countless host,
And singing to Father,
    Son and Holy Ghost:
  Alleluia, Alleluia!
1864 William Walsham How 1823-97

Tune [10.10.10.4]:
Sine Nomine (R Vaughan Williams 1872-1958)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~