Arglwydd cynnal fy ngherddediad

1,(2),3,4.
(Am nodded Duw - Salm XVII. 5-9.)
Arglwydd, cynnal fy ngherddediad
Yn dy lwybrau glân yn wastad,
  Fel na lithro'm traed un amser,
  Ac na phallo byth fy hyder.

Arnat ti y galwaf etto
Can's un parod wyt i wrando;
  Gostwng attaf, Iôr, dy glustiau,
  Ac erglyw fy nhaer ymbiliau.

Dangos i mi ras rhyfededol,
O Achubydd cyfamserol
  Pawb sydd ynot yn hyderu,
  Rhag pob gelyn
      gais eu drygu!

Cadw fi fel canwyll llygad,
Rhag holl frad y gelyn anfad;
  A than gysgod dy adenydd,
  Fel na ddryger,
      cudd fi beunydd.
Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831, 1837

[Mesur: MH 8888]

(About God's protection - Psalm 17:5-9.)
Lord, support my walking
In thy holy paths constantly,
  That my feet slip not once,
  And that my confidence never fade.

Upon thee I shall call still
Since one ready art thou to listen;
  Bend down to me, Master, thy ears,
  And listen to my fervent supplications.

Show to me amazing grace,
O timely Saviour;
  Everyone is in thee having confidence,
  Against every enemy
      seeking to do them evil!

Preserve me like the apple of an eye,
From all the treachery of the wicked enemy;
  And under the shadow of thy wings,
  So as not to be done evil to,
      cover me daily.
tr. 2015 Richard B Gillion
PSAL. XVII.
5 That I may still, in spite of wrongs,
     my innocence secure;
   O guide me in thy righteous ways,
     and make my footsteps sure.

6 Since heretofore I ne'er in vain
    to thee my pray'r addressed;
  O now, my God, incline thine ear
    to this my just request.

7 The wonders of thy truth and love
    in my defence engage;
  Thou, whose right hand
      preserves thy saints
    from their oppressors' rage.

8 O! keep me in thy tend'rest care;
    thy shelt'ring wings
        stretch out,
9 To guard me safe from savage foes,
    that compass me about.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~