Am yr Ysgrythur lân

  Am yr Ysgrythur lân
    Dyrchafwn gân ynghyd,
  Arfaethau'n Harglwydd mawr
    Amlyga'n awr i'r byd:
Mae'n dweud am gariad Tri yn Un,
A Cheidwad i golledig ddyn.

  Mae'r Ysgrythurau'n llawn
    O olud dwyfol ras,
  A phob ysbrydol ddawn
    I oesau'r ddaear las:
Tywynned y goleuni drud
Ar lwybrau holl genhedloedd byd.

  Mae'r gallu i fywhau
    O hyd yng ngair ein Duw;
  Ac ynddo mae'n parhau
    Ffynhonnau'r dyfroedd byw:
Pan chwalo'r greadigaeth gref,
Ni syflir un o'i eiriau Ef.
W Evans Jones (Penllyn) 1854–1938

Tonau [666688]:
Gopsal (G F Handel 1685-1759)
Ivor (Adoniah Evans 1848-1925)

  For the holy Scripture
    Let us raise up a song together,
  The weapons of our great Lord
    Are evident now to the world:
It speaks about the love of Three in One,
And a Saviour for lost man.

  The Scriptures are full
    Of the wealth of divine grace,
  And every spiritual gift
    To the ages of the blue-green earth:
Let the precious light shine
On the paths of all the nations of the world.

  The ability to enliven is
    Still in the word of our God;
  And in it endure
    The wells of the living waters:
When the strong creation collapses,
Not one word of His words shall be shifted.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~