Anfeidrol drugaredd cynhyrfodd/gynhyrfodd

Anfeidrol drugaredd cynhyrfodd,
  Ennynodd ynghalon Mab Duw;
O blith ei angylion disgynnodd
  Tosturiodd wrth wael ddynolryw:
Ei gariad yn byw ac yn marw,
  Mor arw dioddefodd ei drîn,
Adferodd rhai wedi'u dirywio,
  I'w gwneuthur yn eiddo ei hun.

I ti ein Hiachawdwr ymroddwn,
  Ein hunain a ddodwn yn rhwydd:
O Iesu darostwng ni'n eiddo
  A dysg i ni rodio yn dy wŷdd:
Dy ogoniant, dy glôd a'th anrhydedd
  Fynegwn hyd ddiwedd ein hoes:
Clodforwn, cyd-ganwn a'n genau
  Am gongwest ac angau dy groes.
Diferion y Cyssegr 1804

[Mesur: 9898D]

Infinite mercy stirred,
  Kindled in the Son of God's heart;
From among his angels he descended
  He had mercy upon base humankind:
His love living and dying,
  How roughly he suffered his treatment,
He revived those who were degenerate,
  To make them his own.

To thee our Saviour we devote ourselves,
  Our selves we give freely:
O Jesus humble us as thine 
  And teach us to walk in thy sight:
Thy glory, thy praise and thy honour
  We express until the end of our lives:
We extol, we sing together with our mouths
  Am gongwest ac
      angau dy groes.
tr. 2019 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~