Ar lais y tlawd gwrandawodd Duw

(Salm XXXIV. 6-9)
Ar lais y tlawd gwrandawodd Duw,
  Can's rhyfedd yw ei ras;
A dygodd ef o'i ofnau prudd,
  A'i holl gystuddiau ma's.

2 Glan angel Duw a dry yn gylch
  O amgylch pawb o'i blant;
Fel castell cadarn iddynt mae,
  A gỳr eu hofhau bant.

3 O profwch, gwelwch ddäed yw
  Yr Arglwydd byw i'w saint;
Gwyn fyd y gwr gred ynddo 'nawr,
  'Does neb
      mor fawr ei fraint.

4 Mwy ofnwch Dduw, chwi seintiau mwyn,
  A gwrendy'ch cwyn o'r nef;
Ac nid oes eisiau dim sy dda
  Ar neb a'i hofna ef.
Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831

[Mesur: MS 8787]

Gwelir:
 Rhan I - Bendithio wnaf fy Arglwydd Ner

(Psalm 34:6-9)
To the voice of the poor God has listened,
  Since wonderful is his grace;
And he drew him from his sad fears,
  And out of all his afflictions.

The holy angel of God shall turn round
  About everyone of his children;
Like a firm castle to them he is,
  And shall drive their fears away.

O taste, see how good is
  The living Lord to his saints;
Blessed is the man who believes in him now,
  There is no-one
      with such a great privilege.

Fear ye God ever more, ye gentle saints,
  Who listens to your complaint from heaven;
And there is no want of anything good
  For anyone who fears him.
tr. 2016 Richard B Gillion
(PSAL. XXXIV)
6 "Behold," say they, "behold the man
    whom Providence relieved;
  "So dang'rously with foes beset,
    so wondrously retrieved."

7 The hosts of God encamp around
    the dwellings of the just;
  Deliv'rance he affords to all
    who on his succor trust.

8 O make but trial of his love,
    experience will decide,
  How blessed they are,
      and only they,
    who in his truth confide.

9 Fear him, ye saints, and you will then
    have nothing else to fear;
   Make you his service your delight,
     your wants shall be his care.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

Tunes [CM 8686]:
Chimes (1841 Lowell Mason 1792-1872)
Wiltshire (George Thomas Smart 1776-1867)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~