Ar y ddaear clywir heddyw

Heav'n is still with glory ringing / Bright the vision that delighted

("Sanct, Sanct, Sanct!")
Ar y ddaear clywir heddyw
  Adsain cân y nefoedd fawr;
Ac yn dweyd mai sanctaidd ydyw
  Arglwydd lluoedd nef a llawr;

    "Llawn yw'r nefoedd
        o'th ogoniant,
      Amlwg yw ar dir a môr;
    I Dy enw byddo'r moliant,
      Sanctaidd, sanctaidd,
          sanctaidd Iôr!"

At ei orsedd, am ein cofio,
  Deuwn, plygwn yn gytun,
Uchaf dant y moliant fyddo
  Cariad Duw yn cadw dyn;

Gydag engyl a seraffiaid,
  Gyda saint y cystudd mawr,
Deuwn, canwn, o un enaid,
  Anthem nef a daear lawr;
efel. Evan Rees (Dyfed) 1850-1923

Tôn [8787D]: Sanctus (John Richards 1843-1901)

gwelir: Glân geriwbiaid a seraffiaid

("Holy, Holy, Holy!")
On the earth is to be heard today
  An echo of the song of the great heavens;
And saying that holy is
  The Lord of the hosts of heaven and earth;

    "Full are the heavens
        of thy glory,
      Evident it is over land and sea;
    To Thy name be the praise,
      Holy, holy,
          holy Lord!"

To his throne, for our remembering,
  Let us come, bow in agreement,
Let the highest chord of the praise be
  The love of God in saving man;

With angels and seraphs,
  With the saints of the great tribulation,
Let us come, sing, from one soul,
  The anthem of heaven and earth below;
tr. 2014 Richard B Gillion
 
Heav'n is still with glory ringing,
  Earth takes up the angels’ cry,
"Holy, holy, holy," singing,
  "Lord of Hosts, the Lord most high":

    "Lord, Thy glory
       fills the heaven,
      Earth is with its fullness stored;
    Unto Thee be glory given,
      Holy, holy,
          holy Lord!"






With His seraph train before Him,
  With His holy church below,
Thus conspire we to adore him,
  Bid we thus our anthem flow:
Richard Mant 1776-1848
(from:
Bright the vision that delighted)

Laus Deo / Redhead no.46 (Richard Redhead 1820-1901)
Stuttgart (C F Witt c.1660-1716)

Tunes [8787D]:
Adoration (George J Elvey 1816-93)
Ebenezer / Ton-y-Botel (Thomas J Williams 1869-1944)
Mant (1895 Irvin J Morgan 1869-1947)
Moultrie (1860 Gerard F Cobb 1838-1904)
Würzburg (Andächtige und auserlesene Gesänger)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~