Ar yrfa bywyd yn y byd

(O ddydd i ddydd)
Ar yrfa bywyd yn y byd
  a'i throeon enbyd hi,
O ddydd i ddydd addawodd ef
  oleuni'r nef i ni.

Fy enaid, dring o riw i riw
  heb ofni briw na haint;
Yn ôl dy ddydd y bydd dy nerth
  ar lwybrau serth y saint.

Y bywyd uchel wêl ei waith
  ar hyd ei daith bob dydd,
A'r sawl yn Nuw a ymgryfha
  a gaiff orffwysfa'r ffydd.

O ddydd i ddydd ei hedd a ddaw
  fel gwlith ar ddistaw ddôl,
A da y gŵyr ei galon ef
  fod gorau'r nef yn ôl.

Wel gorfoledded teulu'r ffydd
  yn llafar iawn eu llef,
Cyhoedded pawb o ddydd i ddydd
  ei iachawdwriaeth ef.
J T Job 1867-1938
Y Goleuad 1923

Tonau:
Abbey (Sallwyr Ysgotaidd 1615)
Godre'r Coed (Matthew W Davies 1882-1947)
Milwaukee (Daniel Protheroe 1866-1934)

(From day to day)
On the course of life in the world
  And its dangerous turns,
From day to day he promised
  Heaven's light to us.

My soul, climb from height to height
  without fear of wound or disease;
After thy day will be thy strength
  On the steep paths of the saints.

The high life his work sees
  Along its journey every day
And those who in God are strengthened
  Obtain the resting-place of the faith.

From day to day his peace comes
  Like dew on a quiet meadow,
And good the one who knows his heart
  That the best of heaven follows.

Then let the family of the faith rejoice
  Very vocal their cry,
let everyone publish from day to day
  His salvation.
tr. 2008 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~