Arglwydd chwiliaist fi â'th lygad

(Hollwybodaeth Duw)
Arglwydd, chwiliaist fi â'th lygad,
  Adnabuost fy yn iawn;
Fy eistddiad a'm cyfodiad,
  Weli'r boreu
      a'r prydnawn;
Fy ngorweddle glyd a'm llwybrau
  Amgylchyni di o hyd;
Deall wnai fy holl feddyliau,
  Hysbys wyt o'm ffyrdd i gyd.

Nid oes air ar flaen fy nhafod,
  Nid oes fwriad dan fy mron,
Nad wyt ti yn ei adnabod,
  Arglwydd mawr, y fynud hon;
O! pa fath wybodaeth ryfedd
  A godidog genyt sy!
Uchel yw, tuhwnt i'n cyrhaedd,
  Uwch amgyffred egyl fry!
Deuddeg Cant ag Un o Hymnau 1868

[Mesur: 8787D]

(The Omniscience of God)
Lord, thou hast sought me with thy eye,
  Thou hast known me well;
My sitting and my rising,
  Thou seest in the morning
      and in the afternoon;
My cosy lying-place and my paths
  Thou dost surround always:
Understand thou dost all my thoughts,
  Informed art thou of all my ways.

There is no word on the tip of my tongue,
  There is no intention under my breast,
That thou art not knowning,
  Great Lord, this minute;
O what wonderful and surpassing
  Knowledge there is with thee!
High it is, beyond our reach,
  Higher than the grasp of angels above!
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~