At holl dylwythau'r llawr
Efengyl hed yn awr

(Llwyddiant Efengyl)
At holl dylwythau'r llawr,
Efengyl hed yn awr,
  O fôr hyd fôr;
Paganiaid ddelo'n llu,
Pob math, yn wyn a du,
I foli'r Iesu cu,
  Ein Harglwydd Iôr.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841
        - - - - -

Efengyl hed yn awr,
Ar edyn cerub mawr,
  O fôr i fôr;
Paganiaid ddelo'n llu,
Pob math, yn wyn a du,
I foli'r Iesu cu,
  Ein Harglwydd Iôr.

Efengyl teyrnas nef,
A lanwo wlad a thref,
  A'r eang fyd;
Doed miloedd o bob gwlad,
I brofi rhîn y gwaed,
Gan 'mofyn am iachâd,
  Yn awr mewn pryd.
Cas D Jones 1851
(Hymnau ... Saint y Dyddiau Diweddaf)

[664.6664]

(The Success of the Gospel)
To all the tribes of the earth,
Let the gospel fly now,
  From sea to sea;
Let Pagans come as a host,
Every kind, white and black,
To praise dear Jesus,
  Our Sovereign Lord.
 
               - - - - -

Let the gospel fly now,
On the wings of a great cherub,
  From sea to sea;
Let Pagans come as a host,
Every kind, white and black,
To praise dear Jesus,
  Our Sovereign Lord.

Let the gospel of the kingdom of heaven,
Flood country and town,
  And the wide world;
Let thousands of every land come,
To experience the merit of the blood,
While asking for salvation,
  Now in time.
tr. 2009,19 Richard B Gillion
("Thy Kingdom Come")
To all the tribes of earth,
Send, Lord, thy gospel forth,
  From sea to sea:
Soon may the heathen come
Unto thy sacred home;
Nor ever, ever roam
  From thine, and Thee.
tr. 1854 Joseph Morris

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~