Bendigaid fore teg ei wawr, Daeth Iesu mawr o'r bedd; Ca'dd fuddugoliaeth gyflawn gu O'r carchar du ei wedd. Er gorwedd mewn distawrwydd dro Ym mro marwolaeth brudd, Ein Prynwr nefol codi wnaeth, Pan ddaeth y trydydd dydd. Nis gallai'r bedd nac uffern drist, Mo attal Crist i'r lann; Disymmwth iawn daeth daear-gryn, I ddryllio'r gadwyn wan. I'th enw mawr ein Harglwydd mad, Dyrchafwn ganiad hy, A seiniwn oll Hosannah'n rhydd Am ddydd ein Harglwydd cu. Anfarwol glod a nefol fawl I'n gwych fuddugawl Dduw, Rhoed daear lawr a'r nefoedd fry Wych glod i'r Iesu gwiw. Nis gallai'r bedd :: Ni allai'r bedd cyf. Dafydd Jones 1711-77
Tonau [MC 8686]:
|
Blessed morning of fair dawn, Jesus came from the grave; He gained a dear full victory From the prison of black aspect. Despite lying in quietness for a while In the vale of sorrowful death, Our heavenly Redeemer rise he did, When came the third day. Neither the grave nor sad hell can Impede Christ in the end; Very abruptly came an earthquake, To shatter the weak chain. To thy great name, our esteemed Lord, We raise a bold song, And all sound Hosanna freely For the day of our dear Lord. Immortal acclaim and heavenly praise To our glorious, victorious God, Let the earth below and the heavens above give Glorious acclaim to the worthy Jesus. :: tr. 2013 Richard B Gillion |
Blest morning, whose young dawning rays Beheld our rising God; That saw him triumph o'er the dust, And leave his dark abode! In the cold prison of a tomb The dear Redeemer lay, Till the revolving skies had brought The third, th'appointed day. Hell and the grave unite their force To hold our God in vain; The sleeping Conqueror arose, And bust their feeble chain. To thy great name, Almighty Lord, These sacred hours we pay; And loud hosannas shall proclaim The triumphs of the day. Salvation and immortal praise To our victorious King; Let Heav'n, and earth, and rocks, and seas, With glad hosannas ring.
Isaac Watts 1674-1748 Tune [CM 8686]: Lanesbro (Robert W Dixon 1750-1825) |