Bendigedig fyddo Duw

(Neb ond Iesu)
Bendigedig fyddo Duw
    Am fy nghofio,
Trefnodd imi Brynwr byw,
    Diolch iddo;
  Ganwyd imi Ddwyfol Frawd
      I'm gwaredu;
  Pwy arddelai euog tlawd?
      Neb ond Iesu.

Denwyd fi i anial wlad
    Colledigaeth,
Gwerthais hawl i dŷ fy Nhad
    Am farwolaeth;
  Pan oedd llid y byd a ddaw
      Yn taranu,
  Yn y storm ni welais law
      Neb ond Iesu.

Llawenychaf yn Ei ras
    A'i drugaredd,
Rhoddodd imi brofi blas
    Ei dangnefedd;
  Pan fo daear wedi hyn
      Arnai'n cefnu,
  Ni ddisgwyliaf yn y glyn
      Neb ond Iesu.

Blinais ar bleserau'r byd
    Yn ddigysur,
Gwagedd yw eu swyn i gyd
    I bechadur;
  Pwy a rydd i'm henaid ffol
      Destun canu,
  Ac a'm dwg i'r Nef yn ôl?
      Neb ond Iesu.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923

[Mesur: 7474D]

(None but Jesus)
Blessed be God
    For remembering me,
He arranged for me a living Redeemer,
    Thanks unto him;
  Born for me was a divine Brother
      To deliver me;
  Who would own a guilty poor one?
      None but Jesus.

I was drawn to the desert land
    Of loss,
I sold my right to my Father's house
    For mortality;
  When the wrath of the world to come was
      Thundering,
  In the storm I saw no hand
      Of any but Jesus.

I will rejoice in his grace
    And his mercy,
He granted me to experience a taste
    Of his peace;
  Whenever the earth after this
      Turns its back on me,
  I will not expect in the vale
      Any but Jesus.

I wearied of the world's pleasures
    Uncomforted,
Vanity is all their enchantment
    To a sinner;
  Who shall give to my foolish soul
      A theme to sing,
  And bring me back to heaven?
      None but Jesus.
tr. 2022 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~