Beth wyf fi well er meddu'n drist?

Beth wyf fi well er meddu'n drist
Y byd i gyd a bod heb Grist
  Mae'n elw da, mae'n olud im';
  Ond bod heb Dduw yw
      bod heb ddim.

Nid oes un enw dan y nef
Rydd fywyd ond ei enw ef;
  Ni fu erioed, ni fydd yr un,
  Fath Geidwad da i gadw dyn.

Pwy ond Efe a dlodai'i hun
I gyfoethogi tlodi dyn?
  Rhagori mae ei gariad Ef
  Ar bob rhyw gariad dan y nef.

Rhyw uchder, dyfnder, llęd, a hyd,
Sydd yn ei gariad at y byd;
  Uwch deall
      daearolion yw,
  Yn d'rysu dawn angylion Duw.
Cas. o Salmau a Hymnau (R Phillips) 1843

[Mesur: MH 8888]

gwelir: Dymunaf fi ddyrchafu'n awr

What do I profit although possessing sadly
All the world and being without Christ?
  He is good gain, he is wealth to me;
  But being without God is
      being without anything.

There is no name under heaven
That gives life but his name;
  There never was, there shall never be any
  Such a good Saviour to save man.

Who but he would make himself poor
To make rich the poverty of man?
  His love is superior
  To every kind of love under heaven.

Some height, depth, breadth, and length,
Is in his love toward the world;
  Above the understanding
      of earthlings it is,
  Baffling the gift of the angels of God.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~