Blant afradlon at eich Tad

(Galwad ar yr afradlon)
Blant afradlon, at eich Tad
    Dowch, a chroeso;
Rhai fu 'mhell o
      dir eich gwlad
    Yn hir grwydro;
Mae'r llo pasgedig wedi ei ladd,
    Chwi gewch wledda;
Ac mae'r gweision etto'n gwadd:
    Haleluwia.
Grawn-Sypiau Canaan 1829

Tonau [7474D]:
Aberafon (John Roberts 1822-77)
Tiberias (alaw Gymreig)

gwelir:
  Caned nef a daear lawr
  Myn'd a wnaf dan godi'm llef

(A call upon the prodigal)
Prodigal children, to your Father
    Come, and welcome;
Those who were far from
      the land of your country
    Long wandering;
The fattened calf has been killed,
    Ye shall get to feast;
And the guests still invited:
    Hallelujah!
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~