Banerau'r Brenin sydd ar daen

The royal banners forward go / Vexilla Regis prodeunt

(Sul y Dioddefaint hyd Ddydd Iau Cablyd)
Banerau'r Brenin sydd ar daen,
Mae'r groes ā'i llewyrch ar y blaen;
  Ar hon y talodd Prynwr byd
  Ein pridwerth ni trwy aberth drud.

Ar bren y groes
    bu'r Ceidwad wiw,
Trywanwyd yno'i ystlys friw:
  A dŵr a gwaed a ddaeth yn lli,
  O'i glwyfau ef, i'n golchi ni.

O bren bendigaid, decaf pren,
Lle plygodd ef ei ddywfol ben!
  Mor deg yr wyt, a'th gangau i gyd
  Yn goch gan waed Iachawdwr byd!

Ar freichiau garw'r croesbren mawr
Fe bwysodd feiau'r byd i'r llawr;
  Fe brynodd inni fythol hedd,
  Ysbeiliodd uffern ddofn a'r bedd.

I ti, dragwyddol Dri yn Un,
Rhown bawb glodforedd yn gytūn;
  Mae bywyd yn dy groes a'th glwy',
  Dy groes yn awr yw'n hymffrost mwy.
cyf. David Lewis (Ap Ceredigion) 1870-1948

Tonau [MH 8888]:
Andernach (Andernach Gesangbuch 1608)
Winchester New (Musikalisches Hand-Buch 1690)

(Passion Sunday until Maundy Thursday)
The flags of the King are spread,
The cross and its radiance are in the fore;
  On this the world's Redeemer paid
  Our ransom through a costly sacrifice.

On the tree of the cross
    was our worthy Saviour,
Pierced there was his wounded side:
  And water and blood came as a flow,
  From his wounds, to wash us.

O blessed tree, fairest tree,
Where he bowed his divine head!
  How fair thou art, and all thy branches
  Red with the blood of the world's Saviour!

On the rough arms of the great wooden cross
Weighed down the world's faults;
  He purchased for us everlasting peace,
  He spoiled deep hell and the grave.

To thee, eternal Three in One,
Let all of us honour in agreement,
  There is life in thy cross and thy wound,
  Thy cross is now our boast evermore.
tr. 2019 Richard B Gillion
 
The royal banners forward go,
The cross shines forth in mystic glow;
  Where He in flesh, our flesh who made,
  Our sentence bore, our ransom paid.

O tree of beauty,
    tree of light!
O tree with royal purple dight!
  Elect on whose triumphal breast
  Those holy limbs should find their rest.

Blest tree, whose chosen branches bore
The wealth that did the world restore,
  The price of humankind to pay,
  And spoil the spoiler of his prey.

Upon its arms, like balance true,
He weighed the price for sinners due,
  The price which none but He could pay,
  And spoiled the spoiler of his prey.

To Thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done:
  As by the cross Thou dost restore,
  So rule and guide us evermore.
tr. John M Neale 1818-66

from the Latin
Vexilla Regis prodeunt

Tunes [LM 8888]:
Hamburg (Lowell Mason 1792-1872)
Gonfalon Royal (Percy C Buck 1871-1947)
Herr Jesu Christ Wahr Mensch und Gott
    (attrib. Johann Eccard 1597)
St Cecilia (John Hampton 1834-1922)
Vexilla (Horatio W Parker 1863-119)
Vexilla Regis (proper Sarum melody)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~