Brwydr fawr fu ar Galfaria

(Goruchafiaeth Iesu)
Brwydr fawr fu ar Galfaria,
  Dyma'r un ryfedda 'rioed,
Iesu'n fud heb air o'i enau
  'N sathru dreigiau dan ei droed!
Lladd gelyniaeth, cadw'r gelyn,
  Caethion fyrdd a' ddaw yn rhydd;
Maeddu'r cadarn, marw ei hunan,
  Codi'n fyw y trydydd dydd.

'Nillodd Iesu'r gongcwest fwyaf,
  Byth i'r ddaear yma ddaw,
Ar y pren ar ben y mnynydd,
  Er yn llonydd droed a llaw:
Gair gorphenwyd,
    a'i gorph yno
  Wedi'i hoelio, Awdwr hedd;
Buddugoliaeth, cadd ar angau
  Yn y boreu, daeth o'r bedd.
Caniadau Sion 1827

[Mesur: 8787D]

(The Supremacy of Jesus)
There was a great battle on Calvary,
  Here is the most wonderful one ever,
Jesus mute without a word from his mouth
  Trampling dragons under his feet!
Killing enmity, saving the enemy,
  A myriad captives going free;
Beating the strong, dying himself,
  Rising alive on the third day.

Jesus won the greatest conquest,
  Ever to come here to the earth,
On the tree on the top of the mountain,
  Although still of foot and hand:
The word "It is finished,"
    with his body there
  Nailed, the Author of peace;
Victory, was got over death
  In the morning, he came from the grave.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~