Beth yw'r ofn sydd yn fy nghalon Am drallodion eto i dd'od? 'Run yw f'Arglwydd cadarn ffyddlon, Fe a'm cynal er ei glod: Yn mhob 'stormydd, Deil i fyny f'enaid gwan. Pe bae arna' i'r byd yn gwgu, Heb le genyf ar y llawr; Uffern greulon arna'i'n chwythu Dyfnder llid y fagddu fawr; Yn mhob 'stormydd, Gelli wneyd im' lawenhau. Pe deu' 'newyn blin a noethni, Pe deu' cleddau angau llym; A'm holl ffryndiau arna'i'n cefnu, Arglwydd, rwyt ti'n ddigon im': Gwên dy wyneb, Ar fy enaid, digon yw. Rho'th gymdeithas, Arglwydd, imi; 'Cheisiaf ond cael dy fwynhau; Y na dim ni raid im' ofni, Yn dy ras caf ymgryfhau: Haleliwia, Canaf yn y dŵr a'r tân. Hwylia f'ysbryd tu 'r bywyd, 'Does dim gwynfyd ar y llawr; Gwynt a gwagedd heb ddim sylwedd, Fry mae'm etifeddiaeth fawr; Yn dy gariad, Boed im' nofio tu a'r nef. 'Cheisiaf ond cael dy fwynhau :: Rho i mi'n unig dy fwynhau
John Thomas 1730-1803
Tonau [878747]: |
What is the fear which is in my heart About troubles yet to come? The same is my steadfast, faithful Lord, He will support me for his esteem: In all storms, He will hold up my weak soul. If on me the world should frowning, Without any place to me on the earth; Cruel hell blowing upon me The depth of anger of the great, utter blackness; In all storms, Thou art able to cheer me. If grievous hunger and nakedness should come, If the sharp sword of death should come; And all my friends turn their backs on me, Lord, thou art sufficient for me: A smile of thy face, Upon my soul, sufficient it is. Grant thy company, Lord, to me; I will seek only to get to enjoy thee; And then no need for me to fear, In thy grace I may get strengthened: Hallelujah, I will sing in the water and the fire. Sail my spirit towards life, There is no blessedness on the earth; Wind and emptiness without any substance, Above is my great inheritance; In thy love, May I navigate towards heaven. I will seek only to get to enjoy thee :: Grant me only to enjoy thee tr. 2014,21 Richard B Gillion |
|